wenn

listen to the pronunciation of wenn
Almanca - Türkçe
{ven} eğer; -ince, -diği zaman
eğer, şayet, ise; -dığı zaman, -dığında, -diğinde, iken
(Gramer) -ken (-iken); -ince; -diği takdirde; eğer
(Gramer) (auch) olmasına rağmen; -mesine rağmen; -diği halde
(Gramer) (doch) keşke
(Gramer) (nur) keşke
taktir
varsa
olursa

Eğer hava güzel olursa, yarın sabah erkenden gidebiliriz. - Wenn das Wetter gut ist, werden wir morgen früh abfahren.

iseniz
taktirde
giderken

Havuza giderken yanıma ne almalıyım? - Was muss ich mitnehmen, wenn ich ins Schwimmbad gehe?

Her şey ters giderken, güçlü kalacağıma inanıyorum. Mutlu Bayanların, en güzelleri olduklarına inanıyorum. Yarının yeni bir gün olduğuna ve mucizelere inanıyorum. - Ich glaube daran, stark zu bleiben, wenn alles schief läuft. Ich glaube daran, dass fröhliche Mädchen die hübschesten sind. Ich glaube daran, dass morgen ein neuer Tag ist und ich glaube an Wunder.

geldiğinde

Bay Tom ofise geldiğinde bana bildirir misiniz? - Können Sie mir bitte Bescheid geben, wenn Tom ins Büro kommt?

eğer varsa
olsa
Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt
(deyim) insanın sevmdiği ot burnunun dibinde biter
wenn Gott will
Allah bilir
wenn auch
rağmen, gerçi, karşın
wenn es hoch kommt
olsa olsa
wenn ich doch
keşke
wenn nichts dazwischenkommt
bir aksilik olmazsa
immer wenn
her ne zaman

whenever.

als wenn
als wen sanki, güya
als wenn
sanki, güya
als wenn
{als wen} sanki, güya
auch wenn
ise de, -mesine karşın
außer wenn
eğer öyle değilse
İngilizce - Türkçe
Almanca - İngilizce
should
if
to if
ıf

If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. - Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

If I could be like that... - Wenn ich so sein könnte...

WENN-DANN-Operation
IF-THEN operation
WENN-DANN-Operation
inclusion
Wenn Ihnen dann plötzlich wehmütig zumute wird, gehen Sie ausländisch essen.
If you come over all nostalgic, go for an ethnic meal
Wenn Ihr Oper mögt, wird die Schönheit dieser Musik Euer Herz erfreuen.
If you enjoy opera then you will be enchanted by the beauty of this music
Wenn Ihre Produkte von erstklassiger Qualität sind, wären wir bereit, einen Auft
If your products are of first class quality we would be prepared to place an order
Wenn Kinder ins Spiel kommen, kann es zu weiteren Spannungen in einer Ehe kommen
When children enter the equation, further tensions may arise within a marriage
Wenn Not am Mann ist ...
If worst comes to worst
Wenn Sie Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an …
If there is a reason for complaint, please apply to …
Wenn Sie Ihre Zustimmung erklärt haben, von uns Marketingmaterial zu erhalten, d
If you have opted-in to receive marketing information from us, we may share your details with our affiliated companies
Wenn Sie Probleme haben, rufen Sie diese Nummer.
If you have any issues, please call this number
Wenn Sie Seite 32 des Berichts aufschlagen, den Sie vor sich haben
If you turn to page 32 of the report before you
Wenn Sie aus irgendeinem Grund verhindert sind, sollten Sie uns das sofort mitte
I you are unable to attend, for whatever reason, you should inform us immediately
Wenn Sie die Stadt umfahren wollen, nehmen Sie den Autobahnring.
To bypass the city, take the ring road
Wenn Sie die die Fähre versäumen, verfällt ihre Fahrkarte.
If you miss the ferry, your ticket is forfeited
Wenn Sie ein Problem haben, wenden Sie sich damit bitte an unseren Kundendienst.
If you have a problem, please take it up with our customer service
Wenn Sie in Strandnähe bleiben wollen, ist diese Fremdenpension genau das Richti
If you want to stay near the beach, this boarding house will fit the bill
Wenn Sie mich fragen, so/dann glaube ich nicht, dass …
For what it's worth, I don't think …
Wenn Sie mir bitte folgen wollen.
Follow me, if you please
Wenn Sie mit dem Kauf nicht zufrieden sind, erstatten wir Ihnen den vollen Kaufp
If you're not delighted with your purchase, we'll refund the purchase price in full
Wenn Sie mit der Bearbeitung Ihres Problems oder unserer Entscheidung nicht zufr
If you are unhappy with the way we deal with your problem or with the decision we make, you can register a complaint through our complaints procedure
Wenn Sie nichts dagegen haben ...
If you don't object
Wenn Sie sich im Urlaub (irgend)eine Krankheit zugezogen haben, …
If you have contracted an illness whilst on holiday …
Wenn Sie so weitermachen, dann …
If you continue in this vein, then …
Wenn Sie wollen, können Sie gerne Ihre Notizen benutzen.
You may consult/refer to your notes if you want
Wenn Vielseitigkeit gefragt ist, dann ist das größere Modell die erste Wahl.
When versatility is the name of the game, the bigger model is the first choice
Wenn alle Mitglieder ihren Beitrag leisten, …
If all members keep their end of the bargain …
Wenn alles gut geht.
If everything goes well
Wenn alles nach Plan läuft, …
If all goes to plan, …
Wenn alles nach Plan läuft, …
If all goes according to plan, …
Wenn alles nichts hilft, / Wenn alle Stricke reißen, dann kannst du auf mich zäh
When all else fails, then you can lean on me
Wenn alles wie geplant abläuft, …
If all goes according to plan, …
Wenn alles wie geplant abläuft, …
If all goes to plan, …
Wenn bei uns automatisiert wird, verliere ich meine Stelle.
If we automate, I'll lose my job
Wenn das Auto eine Panne hat, sind wir erledigt.
If the car breaks down, we'll be sunk
Wenn das Lokal schließt, steht sie ohne Arbeit da.
If the restaurant closes, she'll be out of a job
Wenn das Magazin leer ist, schießt die Waffe nicht mehr.
When the magazine is empty, the gun doesn't fire anymore
Wenn das Schule macht, dann …
If that catches on, then …
Wenn das Subjekt betont werden soll, stellt man es an den Satzanfang.
To emphasize the subject, place it first in the sentence
Wenn das mal klappt.
If that works out
Wenn das passiert, dann ist es aus mit uns/mit der Reform.
If this happens, it will be all up with us/with reform
Wenn das so weitergeht …
If things continue in this vein …
Wenn das so weitergeht, werden wir uns nie einen Urlaub leisten können.
At this rate we won't ever be able to afford a holiday
Wenn den Leuten die Argumente ausgehen, dann werden sie ausfällig.
When people run out of argument they become abusive
Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg gehen.
If the mountain will not come to Mohamet, Mohamet must go to the mountain
Wenn der Fall eintritt, dass …
If a situation arises where …
Wenn der Film einen Fehler hat, dann den, dass er zu lange ist.
If the film has a fault, it's that it's too long
Wenn der Grund für die Beschlagnahme wegfällt, ist diese aufzuheben.
If the reason for the attachment no longer applies, the same shall be lifted
Wenn der Meeresspiegel ansteigt, wird er die Küstenorte überfluten.
If the sea level rises it will swamp the coastal villages
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen.
A lunar halo signifies rain
Wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld.
A bad workman blames his tools
Wenn der Strom ausfällt, kann man sich mit Kerzen vorübergehend behelfen.
Candles are a stopgap when the electricity fails
Wenn der Teilzahlungskäufer mit einer Kaufpreisrate in Verzug gerät …
When the hirer /charge customer defaults in the payment of an instal(l)ment of the hire-purchase /deferred payment price …
Wenn der Verdacht besteht/naheliegt, dass …
If I/we have reason to suspect that …
Wenn der ein Dichter ist, bin ich der Kaiser von China/der Weihnachtsmann.
He is about as much a poet as the man in the moon
Wenn die Bürger irgendwo der Existenz der EU gewahr werden, dann in den Grenzreg
If there is one place where our citizens can see that the EU exists, it is in the border regions
Wenn die Erde den Mond verdunkelt, ist der Mond nicht sichtbar, weil die Erde zw
If the Earth eclipses the moon, the moon cannot be seen, because the Earth is between the sun and the moon
Wenn die Ermittlungen ergeben, dass Betrug vorliegt, müssen neue Kontrollen eing
If the investigations establish that fraud has taken place, new controls need to be implemented
Wenn die Kosten steigen, gibt es eine entsprechende Preiserhöhung.
If costs go up, there will be a proportional/pro rata increase in prices
Wenn die Muster unseren Kunden zusagen, ...
If the samples meet with our customer's approval
Wenn die Patienten zu schnell aufstehen, kann es passieren, dass sie ohnmächtig
Patients are prone/liable to faint if they stand up too suddenly
Wenn die Symptome weiterhin auftreten, ärztlichen Rat einholen / einen Arzt zu R
If the symptoms persist, seek medical advice
Wenn die Wasserqualität nicht entsprechend ist, dann wachsen die Algen im Überma
If the water quality isn't up to par, algae grow in abundance
Wenn die Zahnspange endgültig entfernt ist, muss Ihr Kind möglicherweise eine Ha
After the brace is off, your child may have to wear a retainer
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg.
If these projections are anywhere close to accurate, it would be a great success
Wenn dir keine Antwort einfällt, rate.
If you can't think of an answer, guess
Wenn du Erfolg haben willst, musst du darauf hinarbeiten.
If you want to achieve success, you have to go for it!
Wenn du Freunde mitbringst, kann man das nicht als Rendezvous sehen.
It doesn't qualify as a date if you bring along friends
Wenn du Geld brauchst, kann ich dir welches borgen.
If you need money, I can lend you some
Wenn du Wert auf meine Meinung legst ...
If you value my opinion
Wenn du am Markt vorbei produzierst, bist du unternehmerisch schnell weg vom Fen
If you produce without regard to market needs, your business is quickly gone
Wenn du auf Geld aus bist, bin ich die falsche Adresse.
If you are looking for money, you're barking up the wrong tree
Wenn du daran interessiert bist, kann ich dir nur raten, auf die Homepage zu geh
If you are interested in doing this, I would suggest going on the website and taking a look
Wenn du das glaubst, irrst du dich.
You're mistaken in believing that
Wenn du das machst, musst du damit rechnen, dass …
If you do then you have to expect that …
Wenn du dein Versprechen ihm gegenüber nicht hältst, wäre das fast so wie ein Ve
To break your promise to him would be akin to betraying your friendship
Wenn du den Unterschied nicht erkennst, dann ist dir einfach nicht zu helfen.
If you can't see the difference, there's just no helping you
Wenn du dich nicht benehmen kannst, müssen wir gehen.
If you can't behave (yourself) we'll have to leave
Wenn du dich verschuldest, legst du damit den Grundstein für zukünftige Probleme
If you get yourself into debt, you're storing up problems/trouble for the future
Wenn du die Flasche öffnest, schäumt das Bier ein paar Sekunden.
When you open the bottle, the beer will froth for a fiew seconds
Wenn du einen Fehler machst, lösch ihn weg und fang noch einmal an.
If you make a mistake, just erase it and start again/over
Wenn du einen/eine/eines gesehen hast, hast du alle gesehen.
(If you've) seen one, you've seen them all
Wenn du einmal (den Dreh) heraus hast, wie man Rollbrett fährt, verlernst du es
Once you get the knack of riding a skateboard, you'll never lose it
Wenn du erst mal auf den Geschmack gekommen bist ...
Once you've acquired a taste for it
Wenn du genau hinhörst …
If you listen hard …
Wenn du gerne einkaufen gehst, dann wird dir hier das Herz aufgehen.
If you like shopping, then this will make your day!
Wenn du glaubst, dass ich das tue, dann hast du dich verspekuliert/bist du auf d
If you think I'm going to do that you've got another think coming
Wenn du ihn kritisierst, reagiert er gereizt.
If you criticize him, it's like a red rag to a bull
Wenn du jetzt nicht aktiv wirst, entgeht dir vielleicht eine große Chance.
If you don't act now you could miss out on a great opportunity
Wenn du jetzt nicht reist, wirst du das vielleicht später einmal bereuen.
If you don't travel now, you might live to regret it
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf.
If you don't feel like it, (you can) just stop
Wenn du mich fragst, gehört der Mensch ins Irrenhaus.
If you ask me, that man is certifiable
Wenn du mich fragst, könnte es eine Internet-Übertragung in Echtzeit sein.
For what it's worth, I think it may be a live stream
Wenn du mich fragst, nutzen sie nur ihre Gutmütigkeit aus.
If you ask me, they're just trading on her good nature
Wenn du mir feierlich versprichst, ihm nichts zuleide zu tun, dann …
If you pledge your word to do it no harm …
Wenn du mit uns nicht zusammenarbeitest, wirst du das teuer bezahlen.
If you refuse to cooperate with us, you will pay dearly for it
Wenn du startest/den Motor anlässt, dann schau, dass kein Gang eingelegt ist.
When you start the engine, make sure the car's in neutral
Wenn du weißt, was ich meine, und ich denke, du tust es.
If you know what I mean and I think you do. /IYKWIMAITYD/
Wenn du willst, teilen wir uns den Preis für das Kino.
I'll go Dutch with you on the movie if you want
Wenn ein Dreieck wie rechts gegeben ist, bilde ein weiteres Dreieck mit folgende
Given the triangle shown at right, construct another triangle with the following angles
Wenn ein Link angeklickt wird …
When a link is clicked (on) …
Wenn ein hinreichender Verdacht vorliegt, dass …
If there is a reasonable ground to suspect that …
Wenn eine 15-jährige eine erwachsene Frau spielt
When a fifteen-year-old plays at being a grown woman
Wenn eine Frau ein Kind bekommt, ist sie deswegen nicht beruflich unter Druck.
When a woman has a baby, she isn't ipso facto under pressure in her career
Wenn eine Verabredung nicht auftaucht, ist das nicht gerade nett, aber auch nich
A date not turning up is not exactly nice, but not exactly personal, either
Wenn er Blut sieht, wird ihm schlecht.
He gets squeasy/squeamish at the sight of blood
Wenn er dahinterkommt, dass du geschwindelt hast, bist du geliefert.
If he finds out you cheated, you're done for
Wenn er denn kommt, kannst du ihn ja fragen.
When and if he comes, / If and when he comes, you can ask him
Wenn er eine Party schmeißt, zieht er wirklich alle Register.
When he throws a party, he really pulls out all the stops
Wenn er erst einmal in Schwung ist ...
Once he gets going
Wenn er gefordert wird, läuft er zu Höchstform auf.
He's at his best when he's challenged
Wenn er in seinem Zimmer ist, kann er rauchen soviel er will.
He can smoke as much as he wants when in his room
Wenn er sich wieder einlebt/hineinfindet, wird er sich viel besser fühlen.
When he gets into the swim of things again, he'll be much happier
Wenn es (voll) ausgelastet ist, beschäftigt das Werk 250 Mitarbeiter.
When running at full capacity, the plant will employ 250 people
Wenn es Ihnen gerade passt ...
At your leisure
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ...
If it's no trouble to you
Wenn es Ihnen passt ...
If it is convenient to you
Wenn es dann immer noch nicht funktioniert, liegt es (sicher) nicht an dir.
It won't be your fault if it's still not working
Wenn es dann soweit ist, …
At that point / stage, …
Wenn es darauf ankommt ...
When it comes to the crunch
Wenn es darauf ankommt, ...
If push comes to shove
Wenn es darauf ankommt, ...
When push comes to shove
Wenn es das nicht schon gäbe, müsste man es erfinden.
If it didn't exist you'd have to invent it
Wenn es dich glücklich macht, werde ich so gnädig sein und nochmals mit ihr rede
If it makes you happy, I'll deign to talk to her once more
Wenn es die Wachen nicht stillschweigend geduldet hätten, hätte er nicht ausbrec
He could not have escaped without the connivance of the guards
Wenn es dir lieber ist, gehen wir hinaus.
If you'd rather, we can go outside
Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.
If you don't like it you can lump it
Wenn es eine Lehre aus der Brexit-Abstimmung gibt, dann die, dass …
If there is a takeaway from the Brexit vote it's that …
Wenn es hart auf hart geht ...
When it comes to the crunch
Wenn es hart auf hart geht ...
When the crunch comes
Wenn es hart auf hart kommt ...
When push comes to shove
Wenn es hart auf hart kommt ...
If push comes to shove
Wenn es keine Unfälle gibt, müssten wir gewinnen.
Barring accidents, we should win. Short of accidents, we should win
Wenn es keine Unfälle gibt, müssten wir gewinnen.
If there are no accidents, we should win
Wenn es richtig gebraucht wird, verlangt das Verb „kollidieren“ zwei aktive Bete
In proper usage, the verb "to collide" requires two active partners
Wenn es sich so verhält, …
If that is the case, …
Wenn es um Wein geht, ist er kein besonderer Kenner.
He is a bit of a dilettante as far as wine is concerned
Wenn es um das Benehmen ihrer verwöhnten Kinder geht, ist sie (auf einem Auge) b
She has a blind spot when it comes to her spoiled children's behaviour
Wenn es um die Sicherheit ihres Kindes geht, sollten Eltern nicht kleinlich sein
Parents shouldn't skimp when it comes to their child's safety
Wenn es um meine Investitionen geht, habe ich gerne das Heft in der Hand.
I like to call the shots when it comes to my investments
Wenn es zu keiner Einigung kommt, …
If this cannot be agreed, …
Wenn etwas passiert, spricht sich das (in der Stadt/Schule) schnell herum.
When something happens, (the) word quickly spreads (around town/school)
Wenn ich Gäste habe, reichen die Stühle oft nicht.
When I have guests, there often are not enough chairs
Wenn ich Sie recht verstehe …
If I get you right …
Wenn ich daran denke, kommen mir die Tränen.
I well up thinking of it
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh.
Thinking of it still gives me a pang
Wenn ich daran denke, überkommt mich ein Schauder.
It gives me the creeps when I think about it
Wenn ich das Wort „Börse“ höre, schalte ich ab.
When I hear the word "stock exchange" I switch off
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen.
If I can live through this, I can live through anything
Wenn ich dazu etwas sagen darf/dürfte:
If I may/might just say something about this:
Wenn ich deswegen das ganze Land abfahren muss, lohnt es sich nicht / steht sich
If it involves my/me having to travel the length and bredth of the country, it's not worth doing
Wenn ich dich beleidigt habe, (so) tut mir das leid.
I'm sorry if I offended you
Wenn ich die Frage des/der … ansprechen darf.
May I bring up the question of …
Wenn ich diese Musik höre, muss ich immer weinen.
I cry whenever I hear that music
Wenn ich diese Termine umschichte, kann ich Sie noch unterbringen.
If I juggle these appointments around, I can fit you in
Wenn ich dieses Lied höre, muss ich weinen / kann ich mir (die) Tränen nicht ver
I cannot refrain from crying when I listen to this song
Wenn ich dieses Lied höre, zieht sich bei mir alles zusammen.
I always cringe when I hear that song
Wenn ich dorthin fahre, regnet es grundsätzlich/garantiert.
It rains invariably when I go there
Wenn ich einen glitschigen Aal sehe, bekomme ich eine Gäsenhaut/das (kalte) Grau
I get the creeps when I see a slimy eel
Wenn ich erst in Paris bin ...
Once I'm in Paris
Wenn ich es nur gewusst hätte!
If I only had known!
Wenn ich etwas nicht leiden kann, dann sind es unehrliche Leute.
If there's one thing I can't stand it's people who are insincere
Wenn ich krank bin, stehen mir meine Freunde stets zur Seite.
When I'm ill, my friends always rally round
Wenn ich meinen Gedanken noch zu Ende führen darf:
If I may finish what I was saying:
Wenn ich mich beim Kreuzworträtsel vertue …
When I goof up in a crossword …
Wenn ich mich jetzt nicht niederlege, kann ich morgen nicht aus den Augen schaue
If I don't go to bed now I'll be a zombie tomorrow
Wenn ich mich kurz einmischen darf …
If I can butt in a moment …
Wenn ich mich nicht irre …
If I'm not mistaken …
Wenn ich mich nicht sehr irre …
Unless I'm very much mistaken …
Wenn ich mich recht erinnere ...
If I remember rightly
Wenn ich mich recht erinnere ...
If my memory serves me right
Wenn ich mich recht erinnere/entsinne, …
If I remember rightly
Wenn ich mich recht erinnere/entsinne, …
If my memory serves me right
Wenn ich mir überlege, dass …
To think (that) …
Wenn ich mir's recht überlege …
When I come to think of/about it …
Wenn ich nach Cardiff muss, fahre ich lieber die längere Strecke.
If I have to go to Cardiff, I prefer to travel on the longer route
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch!
It makes me sick just thinking about it!
Wenn ich nur daran denke, überkommt mich ein Schaudern.
The mere thought of it makes me cringe
Wenn ich nur mehr Geld hätte ...
If only I had more money
Wenn ich sehe, wie sich meine Kinder freuen, dann hat sich der Bau des Baumhause
Seeing my children's joy makes building the tree house all worthwhile
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich.
To see her/The sight of her gives me a pang in my heart
Wenn ich so etwas sehe, stellen sich mir die Haare auf.
My hair stands on end when I see such things
Wenn ich so sagen darf.
If I may so express myself
Wenn ich verreise, dann kontrolliere ich, ob alle Fenster verschlossen sind.
When I leave for a trip, I verify that all windows are locked
Wenn ich von Ihnen nichts Gegenteiliges höre, nehme ich an, dass meine Anwesenhe
Unless I hear to the contrary from you, I assume my attendance is not required
Wenn ich zurückkomme, wird das sicherlich alles aufgeräumt sein.
All of this will be cleaned up by the time I get back, I trust
Wenn ich's recht bedenke …
When I come to think of/about it …
Wenn ihr das tun wollt, meinetwegen, aber …
If you want to do that, fair enough, but …
Wenn man Arbeitsblätter übersichtlich gestalten will, bietet es sich an, nummeri
If you wish to make spreadsheets accessible, it is recommended to use numbered lists rather than continuous prose
Wenn man bedenkt, dass …
To think (that) …
Wenn man das eine verbietet, dann muss man konsequenterweise auch das andere ver
If you ban the one, then, logically, you also have to/you must also ban the other
Wenn man dem Ergebnis etwas Positives abgewinnen kann, dann die Tatsache, dass …
If the result may be said to have a positive side, it is the fact that …
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.
Give him an inch and he'll take an ell
Wenn man eine einfache Rechnung anstellt, dann sieht man …
Simple arithmetic will reveal that …
Wenn man einen Urlaub bucht, sollte man wissen, dass…
When booking a holiday / vacation it's worth knowing that …
Wenn man gängige Software einsetzt, kann man auf jedem bestehenden Computersyste
Using standard software, you can piggyback on any existing computer system, saving on the cost
Wenn man hinter die Kulissen blickt …
When you look behind the scenes …
Wenn man im Augenblick lebt, bildet man sich ein, dass es weder eine Vergangenhe
Living in the moment allows the conceit that there is neither past nor any ponderable future
Wenn man mit einem beschädigten Pass reist, kann das zur Folge haben, dass der R
Travelling on a damaged passport may cause the passport to be taken away from you
Wenn man mit neuer Software arbeitet, sind Videoanleitungen eine wunderbare Mögl
When working with new software, video tutorials are a great way to shorten/shortcut/cut down the initial learning curve
Wenn man nicht alles selbst macht ...
If one doesn't do everything oneself
Wenn man nicht regelmäßig Bewegung macht, ist man verletzungsanfälliger.
You're more prone/liable to injury when you don't get regular exercise
Wenn man nichts dagegen machen kann, sollte man mitmachen.
If you can't fight them, join them
Wenn man schläft, hat der Körper die Möglichkeit, sich zu regenerieren.
When you sleep, your body has a chance to renew itself
Wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit.
Talk of the devil, and he is bound to appear
Wenn man weiß, wie gefährlich das ist …
When you know how dangerous it is …
Wenn mehr Leute hinschauen statt wegschauen würden, gäbe es weniger Missbrauch.
If more people took notice of what was going on around them instead of looking the other way, then there would be less abuse of things
Wenn mit Stau zu rechnen ist, …
If congestion is likely to happen …
Wenn neuer Bedarf entsteht, …
When new needs emerge …
Wenn nicht eingegriffen wird, könnte der Fluss kippen.
The river may die without intervention
Wenn nicht jetzt, wann dann?
If not now, then when?
Wenn nötig, greift die Regierung auf die Streitkräfte zurück.
The government, when necessary, has recourse to the armed forces
Wenn schon, dann richtig (oder gar nicht).
If a job's worth doing, it's worth doing well (or not at all)
Wenn schon, denn schon.
Let's go (the) whole hog
Wenn sich das Gegenteil herausstellt, …
If it proves otherwise …
Wenn sich das neue Medikament als wirksam erweist, …
If the new drug proves (to be) effective …
Wenn sich die Gemüter wieder beruhigt haben
When feelings/things have calmed down