Расстановка переносов
Sleep un·der the same bridgeТурецкое произношение
slip ʌndır dhi seym brîcПроизношение
/ˈslēp ˈəndər ᴛʜē ˈsām ˈbrəʤ/ /ˈsliːp ˈʌndɜr ðiː ˈseɪm ˈbrɪʤ/
Этимология
() An allusion to “The law, in its majestic equality, forbids the rich as well as the poor to sleep under the bridge, to beg in the streets, and to steal bread.”, a translation from the French "La majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain", Le Lys rouge, The Red Lily, 1894.