It's an idiom. You don't have to understand its literal meaning.
- O bir deyimdir. Onun gerçek anlamını anlamak zorunda değilsin.
There are sayings, phrases, idioms and proverbs in every language which can not be translated literally.
- Her dilde kelimenin tam anlamıyla tercüme edilemeyen, sözler, ifadeler, deyimler ve atasözleri vardır.
The notorious expression of the year 2011 is Kebab murders.
- 2011 yılının kötü tanınmış deyimi Kebap cinayetleridir.
The Chinese have found that the better their children know English, the less they use idiomatic expressions in Chinese.
- Çinliler, çocukları İngilizceyi ne kadar iyi bilirlerse, Çincede o kadar az deyimsel ifadeler kullandıklarını buldular.
The Chinese have found that the better their children know English, the less they use idiomatic expressions in Chinese.
- Çinliler, çocukları İngilizceyi ne kadar iyi bilirlerse, Çincede o kadar az deyimsel ifadeler kullandıklarını buldular.
The notorious expression of the year 2011 is Kebab murders.
- 2011 yılının kötü tanınmış deyimi Kebap cinayetleridir.