Burada kalamayız. Çatı çökmek üzere.
- We can't stay here. The roof is about to collapse!
Bu bina çökmek üzere.
- This building is about to collapse.
Soğuk Savaş, Sovyetler Birliği'nin çöküşüyle sona erdi.
- The Cold War ended with the collapse of the Soviet Union.
Haber tamamen Rusya'nın çöküşü hakkında idi.
- The news was all about the collapse of the Soviet Union.
Eski köprü yıkılma tehlikesiyle karşı karşıya.
- The old bridge is in danger of collapse.
Yeni beton platformun çökmesi, dört işçiyi öldürdü.
- The collapse of the new concrete platform killed four workers.
Burada kalamayız. Çatı çökmek üzere.
- We can't stay here. The roof is about to collapse!
Dün depremden dolayı, Japonya'da çok sayıda bina çöktü.
- A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
O, dizlerinin üzerine çöktü.
- He collapsed to his knees.
Tom çökmüş bir akciğerden muzdaripti.
- Tom suffered from a collapsed lung.
Efsaneye göre, Fransız besteci Alkan, evindeki çalışmasında, kutsal Yahudi kitabı Talmud'a ulaşmaya çalışırken çöken bir kitaplık tarafından öldürüldü.
- According to legend, the French composer Alkan was killed by a collapsing bookcase when he tried to reach for the Talmud, a holy Jewish book, in the study in his house.
Ev her an çökmek üzere gibi görünüyordu.
- The house seemed about to collapse at any moment.
Bu bina çökmek üzere.
- This building is about to collapse.
Tom ısıdan dolayı çöktü.
- Tom collapsed because of the heat.
O, dizlerinin üzerine çöktü.
- He collapsed to his knees.
Bu bina çökmenin eşiğinde.
- This building is on the verge of collapsing.
Hurry up and collapse the tent so we can get moving.
As many as a quarter of the nation's commercially kept bees went missing last year, presumed dead, in a phenomenon now called colony collapse disorder. — Houston Chronicle, 5/12/2007.
... on the brink of collapse. Now, does that mean you're not struggling? ...
... will collapse. And then what you've got is folks like my grandmother at the mercy of ...