Kendini yalnız mı hissediyorsun?
- Ты ведь чувствуешь себя одиноким?
Kendini benim yerime koy.
- Поставь себя на моё место.
Hiç kimse ve hiçbir şey onu kendinden çıkarabilir.
- Никто и ничто не может вывести его из себя.
Kendinizi nasıl tarif ederdiniz?
- Как бы Вы себя описали?
He behaved like a child.
- Он вёл себя как ребёнок.
I hope you behaved well at school today.
- Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня.
Selflessness is the best thing you can do for yourself.
- Самоотверженность - это лучшее, что ты можешь для себя сделать.
The selfish live for themselves alone.
- Эгоисты живут только для себя.
Love your neighbour as yourself is a quotation from the Bible.
- «Возлюби ближнего, как самого себя», — это цитата из Библии.
Make yourself presentable.
- Приведи себя в приличный вид.
Nowadays it's not possible to protect oneself against weapons of mass destruction.
- Сегодня невозможно защитить себя от оружия массового поражения.
We should tell the children how to defend oneself.
- Мы должны рассказать детям, как защитить себя самому.
Tom has been behaving like a kid.
- Том ведёт себя как ребёнок.
Tom has been behaving like a baby.
- Том ведёт себя как ребёнок.
Tom pleaded not guilty.
- Том не признал себя виновным.
Tom pleaded guilty to drunken driving and his driver's license was suspended for six months.
- Том признал себя виновным в вождении в нетрезвом состоянии, и его лишили водительских прав на полгода.
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- Возлюби ближнего своего, как самого себя.
Physician, heal thyself.
- Врач! исцели Самого Себя.
Consider yourselves hostages.
- Считайте себя заложниками.
Try to control yourselves.
- Старайтесь себя контролировать.
The invention of the nuclear bomb means that we are capable of destroying ourselves.
- Изобретение ядерной бомбы означает, что мы в состоянии уничтожить себя самих.
We protected ourselves against danger.
- Мы защитили себя от опасности.