Im Wein ersäuft man eher als im Meer.
- No vinho há mais afogamentos que no mar.
„Mama, warum erscheinen Geister eigentlich nur in der Nacht?“ – „Weil der Mensch da schreckhafter ist und seine Sinne, gemeinsam mit seiner Phantasie, ihm so eher einen Streich spielen.“
- Mamãe, por que os fantasmas só aparecem de noite? Porque o homem é mais assustadiço à noite e seus sentidos, junto com sua imaginação, lhe pregam mais peças então.
Sprich bitte lauter, Lieber.
- Fale mais alto, querido,por favor!
Ich mag Englisch lieber als Mathematik.
- Gosto mais de inglês que de matemática.
Ich bleibe noch weitere drei Tage.
- Ficarei mais três dias.
Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen.
- Deixe cozer por mais 4 minutos, mexendo sempre.
Unterdessen verging ein weiterer Monat, ohne dass der Kleine auch nur im Geringsten gewachsen wäre.
- Entretanto, passou-se mais um mês sem que o filhote crescesse absolutamente nada.
Da liegt der Grund für den Erfolg von Tatoeba; wenn die Europäer schlafen gehen, dann setzen die amerikanischen Mitarbeiter die Arbeit fort, indem sie sehr fleißig weitere Sätze hinzufügen.
- Eis a razão do sucesso de Tatoeba: enquanto os europeus vão para a cama, os colaboradores americanos continuam o trabalho com muito afinco, adicionando mais frases.
Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte.
- Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
- Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.
Er sagte, er kenne den Mann nicht, doch das war gelogen.
- Il a dit qu'il ne connaissait pas cet homme, mais c'était un mensonge.
Reich ist er ja wirklich, doch trauen kann man ihm nicht.
- En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.