Расстановка переносов
if the Moun·tain won't come to Mu·ham·madТурецкое произношение
îf dhi mauntın wōnt kʌm tı mûhämıdПроизношение
/əf ᴛʜē ˈmountən ˈwōnt ˈkəm tə mo͝oˈhäməd/ /ɪf ðiː ˈmaʊntən ˈwoʊnt ˈkʌm tə mʊˈhɑːməd/
Этимология
() An ellipsis (anapodoton) of "If the mountain won't come to Muhammad then Muhammad must go to the mountain." The earliest appearance of the phrase is from Chapter 12 of the Essays of Francis Bacon, published in 1625:
Mahomet made the people believe that he would call an hill to him, and from the top of it offer up his prayers, for the observers of his law. The people assembled; Mahomet called the hill to come to him, again and again; and when the hill stood still, he was never a whit abashed, but said, If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill.Bacon, Francis, Essays, Chapter 12 (.)
It was published in John Ray's 1670 book of English proverbs,Ray, John A collection of English proverbs digested into a convenient method for the speedy finding any one upon occasion: with short annotations: whereunto are added local proverbs with their explications, old proverbial rhythmes, less known or exotick proverbial sentences, and Scottish proverbs (1670)., Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings (1996), Gregory Y. Titelman (Random House, New York, 1996).