nicht doch

listen to the pronunciation of nicht doch
Almanca - Türkçe
yapma!, yok canım!
Almanca - İngilizce
Dont Stop it
Don't! Stop it!
'Das glaubst du doch nicht wirklich?' - 'Eigentlich schon.'
'You don't really believe that, do you?' - 'As a matter of fact/actually I do.'
Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit!
Spare his blushes!
Das darf doch nicht wahr sein!
I can't believe it!
Das ist doch nicht möglich.
That really isn't possible
Das ist doch nicht zu fassen!
I can't believe it!
Das ist doch nicht zumutbar (für) ...
That's expecting a bit much (of)
Das kann doch nicht dein Ernst sein!
You can't be serious!
Das kann doch nicht dein Ernst sein?
You're not serious, are you?
Das kann doch wohl nicht dein Ernst sein!
You must be joking!
Das kann ich doch nicht unterschreiben.
I can't guarantee for this
Das meinst du doch nicht ernst!
You can't be serious!
Du kannst doch nicht allen Ernstes erwarten, dass ich damit einverstanden bin.
You cannot in all seriousness expect me to accept that
Erich konnte sich ein Lächeln nicht verkeifen, als sie dann doch zustimmte.
Eric couldn't resist a smile when she finally agreed, after all
Es ist doch nicht zu kalt, oder?
It isn't too cold, is it ?
Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun.
I don't like it, but I will do it anyway
Es regnete doch nicht.
It didn't rain after all
Fluch doch nicht vor den Kindern!
Don't swear in front of the children!
Frag doch nicht andauernd.
Don't keep asking me
Ich bin (doch) nicht von gestern.
I was not born yesterday
Ich bin doch nicht bescheuert!
I'm not that stupid!
Ich habe doch nicht Geld wie Heu.
I don't have pots of money
Ich habe mich entschlossen, doch nicht zur Messe zu gehen.
I opted out of going to the trade fair
Ich hatte (doch) nicht die mindeste Ahnung!
I didn't have the slightest/faintest idea!
Ich kann doch nicht zaubern!
I can't perform miracles!
Ich konnte doch nicht ahnen, dass du mich dort angemeldet hast.
I had no way of knowing you had me registered there
Ich lass' mich doch nicht verarschen!
Who do they take me for?
Ich lass' mich doch nicht verarschen!
Who do they think I am?
Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen.
Don't take me for an idiot
Ich war wegen der Prüfung nervös, aber im Endeffekt war sie dann doch nicht so s
I was nervous about the exam, but in the event it was not so difficult
Ich weiß, du magst ihn nicht, aber deswegen musst du doch nicht so unhöflich zu
I know you don't like him, but you still don't have to be so rude to him
Ja leck mich am Arsch! Hast du das gesehen? (Das gibt's doch nicht!)
Bugger me! Did you see that?
Jetzt reite doch nicht ständig darauf rum!
Don't rub it in!
Lass mich doch nicht hängen / im Stich!
Don't let me down!
Lass mich doch nicht hängen / im Stich!
Don't leave me in the lurch!
Mach doch nicht so ein Theater darum!
Stop being such a drama queen!
Natürlich komme ich - Ich will mir doch den Spaß nicht entgehen lassen!
Of course I'm coming - I don't want to miss out on all the fun!
Nehmen Sie doch nicht immer alles persönlich!
Don't always take everything personally!
Nicht so schnell. Ein alter Mann ist doch kein D-Zug!
Not so fast, I can't run as fast as I used to!
Nimm das doch nicht alles so fürchterlich ernst!
Don't be so po-faced about everything!
Sei doch nicht dumm!
Don't be a fool!
Sei doch nicht so gemein!
Don't be such a meanie!
Sei doch nicht so kindisch!
Don't be so childish!
Sei doch nicht so kindisch!
Don't be so juvenile!
Sei doch nicht so pessimistisch!
Stop being such a pessimist!
Sie behauptet, ihn nicht zu kennen, doch tatsächlich wurden sie oft zusammen ges
She claims not to know him, but in point of fact they have been seen together many times
Sie erwarten doch wohl nicht, dass ich dem zustimme?
You can't expect me to agree to that
doch nicht
not … after all
doch nicht getan
opted out
doch nicht tuend
opting out
etw. doch nicht tun
to opt out (of something)
kräftig bewegt, doch nicht zu schnell
moving strongly, but not too quickly