We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
- Kelimesi kelimesine direkt çeviriler değil, doğal görünen çeviriler istiyoruz.
Don't translate English into Japanese word for word.
- İngilizceden Japoncaya kelimesi kelimesine çeviri yapmayın.
The Korean vocabulary is composed of three components: native words, Sino-Korean words and loanwords.
- Korece kelime hazinesi üç bileşenden oluşur, yerli sözcükler, Çince-Korece sözcükler ve ödünç sözcükler.
In grammar and vocabulary, some dialects differ significantly from the standard language.
- Dilbilgisinde ve kelime hazinesinde, bazı lehçeler standart dilden önemli ölçüde farklıdır
I would like to use your word processor.
- Ben kelime işlemcini kullanmak istiyorum.
Do you know how to use a word processor?
- Bir kelime işlemciyi nasıl kullanacağını biliyor musun?
What's your favorite pun?
- En sevdiğin kelime oyunu nedir?
Let's not quibble over trivial matters.
- Önemsiz konularda kelime oyunu yapmayalım.
One should not say bad words.
- Birisi kötü kelimeler söylememeli.
Many words are pronounced according to the spelling, but some are not.
- Birçok kelimeler hecelerine göre telaffuz edilirler fakat bazıları değil.
You can use a keyword to help you remember complicated topics.
- Karmaşık konuları hatırlamanıza yardımcı olması için bir anahtar kelime kullanabilirsiniz.
Tom sorted through his email messages using keyword searches.
- Tom anahtar kelime araştırmaları kullanarak e-posta mesajlarını içinden seçti.
Sözcüklere sözlüğünden bak.
- Kelimelere sözlüğünden bak.
Doğru sözcükleri arıyordum.
- Doğru kelimeleri arıyordum.