Any of several translations of the Hebrew scriptures or its parts into Aramaic. The earliest date from after the Babylonian Exile and were designed to meet the needs of uneducated Jews who did not know Hebrew. After the destruction of the Second Temple of Jerusalem (AD 70), Targums became established in synagogues, where scripture was read aloud with a translation in Aramaic. These readings eventually incorporated paraphrase and commentary. Targums were regarded as authoritative throughout the Talmudic period (see Talmud) and began to be committed to writing in the 5th century
A translation or paraphrase of some portion of the Old Testament Scriptures in the Chaldee or Aramaic language or dialect
(Hebrew for "translation, interpretation") Generally used to designate Aramaic translations of the Hebrew Bible; the Septuagint is, in a sense, Greek Targums See Conclusion
A translation of the books of the Hebrew Bible (Old Testament) into Aramaic, made when Aramaic was the common spoken language in Palestine They were produced between about 250 B C and 300 A D and were usually read in the synagogues