machen

listen to the pronunciation of machen
German - English
to fix
put in
to make
to equal something
submit a tender/bid for something
to make {made
send in
to shake a leg
to give something
made}
Machen Sie drei Durchschläge!
Make three copies!
Machen Sie es sich bequem!
Make yourself comfortable!
Machen Sie es sich bequem!
Make yourself at home!
Machen Sie sich bitte keine Umstände. Setzen Sie mich am Eck ab.
Please don't inconvenience yourself. Set me down at the corner
Machen Sie sich darüber keine Gedanken!
Don't bother about it!
Machen Sie sich deswegen keine Gedanken!
Don't let it trouble you!
Machen Sie sich deswegen keine Sorgen/Gedanken.
Don't let it trouble you
Machen Sie sich keine Gedanken/Sorgen!
Don't worry!
Machen Sie sich keine Gedanken/Sorgen!
Don't concern yourself!
Machen Sie sich keine Umstände!
Don't go to any trouble!
Machen Sie sich meinetwegen keine Umstände.
Don't trouble yourself on my account
Machen Sie sich unsere Erfahrung zu Nutze!
Draw on our experience!
Machen Sie, was Sie wollen!
Have it your own way!
Machen wir Feierabend für heute!
Let's call it a day!
Machen wir Mittagspause.
Let's knock off for lunch
Machen wir eine Pinkelpause.
Time for a pee break
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.
A donkey can not be made a running horse
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.
You can put lipstick on a pig, it's still a pig
Man kann es nicht allen recht machen.
You can't please everybody
Man kann es nicht allen recht machen.
You can't suit everybody
Man könnte ihm den Vorwurf machen, Kandidaten auf Grund ihrer religiösen Zugehör
He could be open to challenge for having refused candidates on the basis of their religion
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen.
Don't count your chickens before they are hatched
Maniküre machen
to manicure oneself
Männchen machen
to sit up and beg
Männchen machen
to beg
'Einen Jux will er sich machen' (von Nestroy / Werktitel)
'He will go on a Spree'
(als Einzelperson) für ein Produkt Werbung machen
to endorse a product (as a single person)
(auf jemanden) keinen Eindruck machen
to cut no ice (with somebody)
(einen) Kaffee machen
to make/brew some coffee
(großes) Vergnügen machen/bereiten
to give (great) pleasure
(jdm. gegenüber) eine Bemerkung machen, dass …
to observe (to somebody) that …
(mit Nachdruck) geltend machen
to enforce an argument
(mündlich) für etwas Werbung machen
to give a plug for something
(mündlich) für etwas Werbung machen
to put/throw/get in a plug for something
(sich) die Sonnenenergie nutzbar machen
to harness solar energy
(sich) etwas nutzbar machen
to harness something
(sich) für etwas bereit machen/bereitmachen
to gear (oneself) up for something
(vor jemandem) einen Kotau machen
to kowtow (to somebody)
Aa machen
to poo (children's speech)
Aa machen
to do a poo
Abstriche machen
to cut corners
Abstriche machen
to shave corners
Andeutungen machen
to hint (at)
Annäherungsversuche bei jemandem machen
to make overtures to somebody
Annäherungsversuche machen
to make obvious advances
Anspruch geltend machen
to assert a claim
Aufnahmen machen
to take pictures
Ausflüchte machen
to prevaricate
Ausflüchte machen
to dodge
Bankrott machen
to go bankrupt
Besitzansprüche anmelden/stellen/geltend machen
to bring/make claims for possession
Besitzansprüche anmelden/stellen/geltend machen
to claim ownership rights
Besorgungen machen
to do some shopping
Besorgungen machen
to run errands
Besorgungen machen
to do one's shopping
Besorgungen machen
to run messages
Beute machen (auf)
to prey (on; upon)
Botengänge machen
to run errands
Brotzeit machen
to have a snack
Dampf machen
to buck up
Darf ich Sie miteinander bekannt machen?
May I introduce you to each other?
Das würde die Sache nur noch schlimmer machen.
This would add insult to injury
Der Chef hat gesagt, dass wir heute früher Schluss machen können.
The boss said we could knock off (work) early today
Der Chef wird mir die Hölle heiß machen.
My boss will give me hell
Die Band wird sicherlich ihren Weg machen.
The band is clearly going places
Die Geografie-Hausaufgabe ist bis nächsten Donnerstag (zu machen).
The geography assignment is due next Thursday
Die Schauspielerin ist in Kapstadt, um für ihr neues Buch Werbung zu machen.
The actress is in Cape Town to promote her new book
Die großen Vergnügungen im Leben machen keinen Krach.
All great pleasures in life are silent
Dienst nach Vorschrift machen
to go slow
Dienst nach Vorschrift machen
to work to rule
Diesen Umstand versuchen sich Terroristen zunutze zu machen.
Terrorists are trying to turn this situation to their own advantage
Druck machen (Fußball)
to chase the game (football)
Du kannst deinen Krempel allein machen.
You can damn well do it yourself
Du musst es eben/halt noch mal machen.
You'll just have to do it again
Eindruck machen
to play to the gallery
Eindruck machen
to cut a figure
Einkäufe machen
to do one's shopping
Eltern können auch eine Person namhaft machen/benennen, die in Ihrem Namen hande
Parents can also name/identify a person who can act on their behalf
Eltern, die rauchen, machen auch ihre Kinder zu potenziellen Rauchern.
Parents who smoke predispose their children to smoking
Er bemüht sich, es allen recht zu machen.
He is anxious to please
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen.
He let me do all the hard work alone
Ersitzung (eines Rechts) geltend machen
to prescribe
Ersitzung (eines Rechts) geltend machen
to make a prescriptive claim (for/to a right)
Ersitzung geltend machen
to plead adverse possession/prescription
Es ließe sich noch manches besser machen.
There's room for improvement
Es tut mir leid, dass ich Ihnen Umstände machen muss, aber es geht nicht anders.
I'm sorry to put you to any inconvenience, but it can't be helped
Es war nicht sehr gescheit, es alleine zu machen.
It wasn't very sensible to do it on your own
Fehler, den Anfänger machen
beginner's mistake
Feierabend machen
to knock off work
Feierabend machen
to call it a day
Feierabend machen
to finish work
Ferien machen
to holiday
Fortschritt machen
to make headway
Fortschritt machen
to progress
Fortschritt machen
to make progress
Fortschritte machen
to stride ahead
Fortschritte machen
to progress
Fortschritte machen
to make headway
Frauen machen 54 Prozent der Studentenschaft aus.
Women make up 54 per cent of the student body
Frauen machen sich ständig Gedanken über ihr Gewicht/ihr Aussehen/ihre Ernährung
Women are so hung up about their weight/the way they look/what they eat
Freude machen
to please
Freudensprünge machen
to leap for joy
Furore machen
to cover yourself in/with glory
Gacki machen (Kindersprache)
to poo (children's speech)
Gags machen
to gag
Gebrauch machen von
to put to use
Gebrauch machen von
to make use of
Geschichte etc. (für jemanden) erlebbar machen
to give/offer somebody a tangible experience of history etc
Geschichte etc. (für jemanden) erlebbar machen
to make history etc. a tangible experience (for somebody)
Geschäfte machen
to traffic
Glotzaugen machen
to gawk
Glotzaugen machen
to gawp
Glotzaugen machen
to gape
Halt machen
to stop
Halt machen (Person)
to halt
Heu machen
to make hay
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen!
Please, stop fussing!
Hürdenlauf machen
to hurdle
Ich kann es mir nicht leisten, Fehler zu machen.
I can't afford to make mistakes
Ich kann keine Zusagen machen.
I can't make any promises
Ich soll mir seinetwegen keine Sorgen machen.
He told me not to concern myself about him
Ich werde es schon machen.
I'll do it, I assure you
Ich wollte es mir gerade bequem machen, als das Telefon läutete.
I was just getting comfortable when the phone rang
Inventur machen
to make an inventory (of)
Inventur machen
to take stock
Irgendwo muss man Abstriche machen.
You can't have everything
Kasse machen (abrechnen)
to cash out
Kasse machen (abrechnen)
to cash up
Kassensturz machen
to do a cash check
Kassensturz machen
to make (up) the cash
Kleider machen Leute.
Clothes make the man
Klümpchen machen
to blob
Konkurs machen
to go bankrupt
Laissez faire ("Lasst sie machen." - etwas geschehen/laufen lassen)
laissez-faire ("Let them do." allow something to happen)
Land urbar machen
to bring land under cultivation
Lass uns reinen Tisch machen!
Let's clear the air and make a fresh start
Liegestütze machen
to do press-ups
Lulu machen (Kindersprache)
to take/have a slash (urinate)
Lulu machen (Kindersprache)
to tinkle (children's speech)
Lulu machen (Kindersprache)
to wee-wee (children's speech)
Lulu machen (Kindersprache)
to piss
Lulu machen (Kindersprache)
to do wee-wee (children's speech)
Lulu machen (Kindersprache)
to pee
Lulu machen (Kindersprache)
to have a pee
Lulu machen (Kindersprache)
to have a leak
Lulu machen (Kindersprache)
to wee (children's speech)
Lulu machen (Kindersprache)
to take a pee
Lulu machen (Kindersprache)
to piddle
Lulu machen (Kindersprache)
to have/take a tinkle (children's speech)
Lärm machen
to bang
Lärm machen
to crash
Musik machen
to make music
Musik machen
to play music
Nachdienst machen/haben
to work the graveyard shift
Nachdienst machen/haben
to be on night duty
Nehmen wir an, du hast im Lotto gewonnen, was würdest du dann machen?
Just say you won the lottery, what would you do?
Nein, das darf ich nicht machen. Das wäre nicht richtig.
No, I must not do that. It would be wrong
Nichts zu machen!
Nothing doing!
Nägel mit Köpfen machen
to put wood behind the arrow
Party machen
to have a spree
Pause machen
to rest
Pipi machen (Kindersprache)
to wee-wee (children's speech)
Pipi machen (Kindersprache)
to take a leak
Pipi machen (Kindersprache)
to piddle
Pipi machen (Kindersprache)
to pee
Pipi machen (Kindersprache)
to have/take a tinkle (children's speech)
Pipi machen (Kindersprache)
to have a leak
Pipi machen (Kindersprache)
to piss
Pipi/Lulu machen gehen (Kindersprache)
to go wee-wee (children's speech)
Pipi/Lulu machen gehen (Kindersprache)
to go for a pee
Platz machen (Sache)
to give way
Pleite machen
to smash
Pleite machen
to go to the wall
Pleite machen
to go under
Psychische Erkrankungen machen mittlerweile fast die Hälfte aller Krankheiten be
Mental illness is now nearly a half of all ill health suffered by people under 65
Publicity machen für etwas
to hype up something
Publicity machen für etwas
to hype something
Radau machen
to kick up a row
Randale machen
to riot
Rapmusik machen
to perform rap music
Rapmusik machen
to rap
Rechte aus einem Vertrag geltend machen
to enforce a contract
Riesenschritte machen
to take giant strides
Schadensersatz geltend machen
to claim damages
Schichtdienst machen
to work in shifts
Schluss machen
to bust up
Schluss machen
to knock off
Schulden machen
to get into debt
Schulden machen
to incur debts
Schwierigkeiten machen
to raise trouble
Schwierigkeiten machen
to defy
Schwierigkeiten machen
to be awkward
Seich machen
to mess/botch/screw things up
Sie machen sich keinen Begriff!
You've no idea!
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen.
She resolved to give him a wide berth in future
Siesta machen
to take a siesta
Smalltalk machen
to schmooze
Solche Nachrichten sprechen sich schnell herum / machen schnell die Runde.
News like this soon gets about/around
Sport betreiben/treiben/treiben/machen
to do/play sport/sports
Späße machen
to gag
Stielaugen machen
to goggle
Straßenmusik machen
to busk
Stunk machen
to cause a stink
Terz machen
to rave
Theater machen (sich verstellen)
to playact
Tonbandaufnahmen machen
to make tape recordings
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen.
You should keep off alcohol
Um es kurz zu machen, ...
To cut a long story short
Unsinn machen
to goof around/about
Unsinn machen
to fool around/about
English - English
An English occupational surname for a stonemason