Kelimesi kelimesine direkt çeviriler değil, doğal görünen çeviriler istiyoruz.
- We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
Bir yorum eklediniz, çeviri değil. Çeviri eklemek için, cümle üzerindeki «あ→а» simgesine tıklatın.
- You have added a comment, not a translation. To add a translation, click on the «あ→а» icon above the sentence.
Tom Mary için mektubu tercüme etsede, o, tercümeyi okuma zahmetine katlanmadı.
- Even though Tom translated the letter for Mary, she didn't bother to read his translation.
Kedi miyav der'cümlesini beş dile çevirmeyi denedim ama hiçbiri doğru değildi.
- I tried to translate the sentence The cat says 'meow' into five languages, but none of the translations were correct.
Mary'nin makalesini ne zaman çevirmeye başlayacaksın?
- When are you going to start the translation of Mary's article?
It's not my opinion, but just my translation.
- This isn't my point of view, it's only my translation!
Tom seems to be unwilling to accept advice from native speakers who try to help him with his translations.
- Tom doesn't seem to be willing to accept advice from native speakers who try to help him with his translations.
... We had optimization tips, the app translation service, usage ...
... translation service, fantastic. ...