schon

listen to the pronunciation of schon
Deutsch - Türkisch
(Gramer) bile

Ay bile onun güzelliğini kıskandı. - Sogar der Mond war auf ihre Schönheit neidisch.

Sağır sultan bile duydu. - Das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern.

{şo: n} çoktan, bile; önceden; artık
çoktan

Gel bakalım, tavşancık! Yatağa girme vakti çoktan geldi. - Komm, mein Häschen! Es ist schon Zeit, ins Bettchen zu hüpfen.

Saat 23' te çoktan uyumuş oluyorum. - Um 23 Uhr schlafe ich schon längst.

schon der Gedanke
düşüncesi bile
schon gut
peki, tamam
schon immer
oldum olasıya
schon wieder
gene mi?
komm schon
hadi
ich war schon einmal da
daha önce orada bulundum
warst du schon einmal da?
hiç orada bulundun mu?
wie ich schon sagte
söylediğim gibi
Englisch - Türkisch

Definition von schon im Englisch Türkisch wörterbuch

already
zaten

Eve ulaştığında saat zaten on ikiydi. - It was already twelve when he reached home.

O zaten varmış olmalı. - He should have arrived already.

already
halihazırda

Halihazırda daha iyi hissediyorum. - I already feel much better.

already
çoktan

O zamana kadar çoktan ayrılmış olacağım. - By that time I'll have already left.

İstasyona vardığımda, tren çoktan gitmişti. - Arriving at the station, I found the train had already left.

already
önceden

Tim'i bulamıyorum, o önceden gitti mi? - I can't find Tim. Has he gone already?

Önceden kitabı okudun? - You've already read the book?

already
şimdiden, halen (Türkçede genellikle çevirisiz kalır.): You're too late; he's already gone. Geç kaldın; gitti
already
hanidir
already
işte

Annesi işten eve zaten dönmüştü ve hazırlanmış akşam yemeğini yedi. - His mother was already home from work and had supper prepared.

Zaten işte olman gerekmiyor mu? - Shouldn't you be at work already?

already
daha önce

Tom'un Mary'nin daha önce evli olduğunu bildiğinden şüpheliyim. - I doubt that Tom knew that Mary was already married.

Öğrenci tüm problemleri daha önce çözdü. - The student has already solved all the problems.

already
evvelce
already
bile

Tom sadece birkaç gün önce bir kamera aldı fakat çoktan kaybetti bile. - Tom bought a camera just a couple of days ago, but he's already lost it.

Önceden biletinizi aldınız mı? - Have you already bought your ticket?

already
daha önce/zaten/şimdiden
already
şimdiden

Fakat Pepperberg papağan ile çalışmanın daha şimdiden hayvanlara bakmanın şeklini değiştirdiğini söylüyor. - But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.

Kısa eteklerin modası şimdiden bitti. - Short skirts have already gone out of fashion.

already
Beklenenden daha
already
halen

Kaç yaşındasın? Ben halen 17 yaşındayım. - How old are you? I'm already 17 years old.

Kahvaltı için bir sürü şey yememe rağmen, ben halen açtım. - Even though I had eaten a lot for breakfast, I was already hungry.

Deutsch - Englisch
anyway
already

I still don't like Cavalieri, Tonelli, or Fubini... and my oral calculus exam is already tomorrow. - Ich mag Cavalieri, Tonelli und Fubini immer noch nicht, und morgen habe ich schon meine mündliche Analysisprüfung.

The day before yesterday you impressed everyone, but I already knew you. - Vorgestern hast du alle beeindruckt, aber ich kannte dich schon.

as long ago as
Schon bald nach ihrer Hochzeit, fast auf den Tag genau nach einem Jahr, ließen s
Soon after their wedding, almost a year to the day, they got divorced
Schon besser.
That's more like it
Schon erledigt!
Well, that's settled!
Schon gut, kein Problem.
Never mind
Schon gut.
That's OK
Schon im Herbst 1989 …
As early as the autumn of 1989 …
Schon steht sie bei ihm tief in der Kreide.
She's already deep in debt to him
schon (in Fragesätzen)
yet (in interrogation sentences)
schon Mitte der Woche
even by midweek
schon ab
for as little as
schon ab 100 Euro
starting at/from 100 Euros
schon am frühen Morgen
as soon as the day broke
schon am nächsten Tag
the very next day
schon der Gedanke
the very idea
schon der Höflichkeit halber
out of sheer politeness
schon der Name
the bare name
schon die ganze Zeit
all the while
schon gut
all right
schon im Vorfeld
proactively
schon immer
always
schon lange
a long time ago
schon lange
long ago
schon lange her
a long time ago
schon lange her
long ago
schon mit sieben
as early as the age of seven
schon sehr bald
real soon now /RSN/
schon um 6 Uhr
already 6 o'clock
schon weil …
for the very reason that …
schon wieder
already again
schon/bereits im Alter von sieben Jahren
as early as the age of seven
schon gut
All right
schon wieder
again
'Danke für deine Hilfe' 'Das ist schon in Ordnung.'
'Thanks for your help.' 'That's quite all right'
'Das glaubst du doch nicht wirklich?' - 'Eigentlich schon.'
'You don't really believe that, do you?' - 'As a matter of fact/actually I do.'
'Ich mag deinen neuen Haarschnitt.' 'Danke, den hab ich aber eigentlich schon se
'I like your new haircut.' 'Thanks, but actually I've had it for a month.'
'Sind sie schon eingetroffen?', 'Ja, ich glaube.'
'Have they arrived yet?', 'Yes, I believe so.'
(Schon) alleine die Tatsache, dass jemand der Feind deines Feindes ist, macht ih
The enemy of your enemy may be ipso facto a friend
(schon) an etwas grenzen (nahekommen) (Sache)
to border on something (matter)
(schon) etwas sagen können (das Ergebnis vorhersagen)
to call (predict)
Arbeitest du noch oder lebst du schon?
(Are you) Still working, or are you living already?
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen.
We've already been burgled twice
Bevor er Premierminister wurde, hatte er schon mehrere Kabinettsposten bekleidet
Before becoming prime minister, he had already held/occupied several cabinet posts
Bin schon unterwegs!
I'm on my way!
Bist du schon fertig?
Have you finished yet?
Bist du schon mal geritten?
Have you ever been riding?
Bist du schon mal ins Ausland gereist?
Have you ever travelled outside your home country?
Bitte bemühen Sie sich nicht. Es geht schon.
Please don't trouble yourself. I can manage/I can handle it
Chips und Süßigkeiten, die an sich schon ungesund sind
crisps and sweets, which are intrinsically unhealthy
Da war die Lage schon völlig verfahren.
By then the situation was beyond retrieval
Da war es schon zu spät.
By then it was too late
Darauf wird man schon als Kind getrimmt.
This is conditioned into us as children
Das Auto ist schon ein älteres Baujahr.
The car is an older model
Das Musical ist in London schon einmal aufgeführt worden.
The musical comedy has already been performed in London
Das geht schon in Ordnung.
That's all right
Das habe ich mich auch schon gefragt.
I've been wondering that myself
Das habe ich mir schon gedacht!
I thought as much!
Das habe mir schon lange gewünscht!
I have been wishing for this for a long time!
Das ist ein Artikel, den ich schon seit einem Jahr schreiben will und es irgendw
This is an article I have been meaning to write for a year but never quite got round/around to
Das ist ein lieber Hund - wie lange hast du ihn schon?
He's a lovely dog - how long have you had him?
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass/wo die Fluggesellschaft rote
This is the airline's third straight year in the red
Das ist jetzt schon seine dritte Portion Pommes frites.
This is his third serving of potato chips
Das ist schon besser.
That's more like it
Das ist schon eher möglich.
That is more likely
Das ist schon für sich genommen eine bemerkenswerte Leistung.
It's a remarkable feat in itself
Das ist schon ganz richtig, aber ...
That's all very true, but
Das ist schon längst verjährt.
That's all over and done with
Das kann schon stimmen.
That may be so
Das kommt schon mit der Zeit.
Time will take care of that
Das letzte Mal liegt schon zu weit/lange zurück.
It has been too many years since that happened
Das liegt jetzt schon so lange zurück, dass ich mich nicht mehr erinnere, wie er
It's so long ago now that I can't remember his name
Das liegt schon länger zurück.
That was some time ago
Das lässt sich schon machen.
That can be done
Das mag schon sein.
That may be so
Das nenne ich Glück! Sie hat diese Woche schon zum zweiten Mal gewonnen.
Talk about lucky! That's the second time she's won this week!
Das reicht nicht für einen Artikel und schon gar nicht für ein Buch.
This is not sufficient for an article, and certainly not for a book
Das renkt sich schon wieder ein.
It'll be all right
Das war schon immer ein Kindheitswunsch von mir.
This has also been a childhood wish of mine
Das wird schon wieder!
It'll all come out in the wash!
Das wird schon wieder!
You'll survive!
Das wird schon wieder!
Things will turn out all right!
Das wird sich in den nächsten Monaten (schon) einspielen.
Things will settle down over the next few months
Dem werde ich schon helfen!
I'll give him what for!
Den ganzen Bericht in einer Nacht zu schreiben, das ist schon eine Leistung.
Writing that whole report in one night was quite a feat
Der Fernseher geht schon wieder nicht.
The TV is on the blink again
Der Pornodarsteller ist schon früher mit Gewalttaten in Erscheinung getreten.
The porn actor has a history of violence
Der Streitgegenstand ist schon rechtskräftig entschieden.
The issue in dispute is res judicata
Der Umfang grenzüberschreitender Verflechtung hat schon in den vergangenen Jahre
In recent years, an expansion of the scope of cross-border relations and interconnections has become evident
Der Vorfall war immer schon geheimnisumwittert/geheimnisumwoben.
The incident has always been shrouded in mystery/secrecy
Der Wein / die Milch ist schon gekippt.
The wine / the milk has already turned (sour) / gone off
Der Zug müsste schon da sein.
The train is already due
Die Arbeit läuft dir schon nicht weg. Stell den Laptop weg und gesell dich zu un
Your work won't run away from you, you know. Put that laptop away and enjoy our company
Die Fahrgäste sind alle schon eingestiegen / schon im Auto/Zug/Bus.
The passengers are all on board
Die Geschichte passt sehr schön in das Narrativ, das die Partei schon bisher ver
The story fits nicely into the narrative the party has been using already
Die Glockenblumen kommen schon heraus.
The bellflowers are coming out
Die Heizung steht schon auf höchster Stufe.
The heating system is already at its highest setting
Die Kritikpunkte in Bezug auf die Massentierhaltung wurden ja schon oft genug fo
Criticisms of factory farming have been rehearsed often enough
Die Märkte sind nun schon seit Monaten unverändert geblieben.
The markets have remained stationary for several months now
Die Pflanze braucht Wasser - sie lässt schon alles hängen.
The plant needs some water - it's starting to droop
Die Preise sind ohnehin/sowieso/eh schon hoch genug.
Prices are already high enough as it is
Die nächste Wirtschaftskrise zeichnet sich schon (am Horizont) ab.
The next economic crisis is looming on the horizon
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen.
I've promised that DVD to Julian, I'm afraid
Diese Dolmetscherin hat auch schon auf der Hauptversammlung Italienisch gedolmet
This interpreter has already interpreted Italian at the shareholders' general meeting
Dieser Mann bietet ihr das traute Heim, nach dem sie sich immer schon gesehnt ha
This man is giving her the stable home life she has always craved
Du hättest uns schon vorher / wenigstens Bescheid sagen können!
You might have warned us!
Du merkst dann schon, wenn es ernst wird.
You'll know when it's the real thing
Du müsstest bei deiner vielen Arbeit schon steinreich sein.
You should be loaded (wealthy) by now considering all your work
Du solltest schon längst im Bett sein!
It's past your bedtime!
Du solltest schon längst im Bett sein!
You're up past your bedtime!
Du wirst mir das (schon) glauben müssen.
I'm afraid you'll just have to take my word for it
Du wirst schon wissen, was du tust.
You must know what you're doing
Déjà-Vu (ein Schon-mal-erlebt-Gefühl)
déjà vu
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen.
I can see one positive aspect to this development
Einige Flüge sind schon 10 Monate im Voraus ausverkauft.
Some flights are sold out as early as 10 months in advance
Ente ist leider (schon) aus.
Sorry, the duck is off
Ente ist leider (schon) aus.
Sorry, we're out of the duck
Er hat aus seiner Freundschaft mit dem Gouverneur schon großen Nutzen gezogen.
He has got a lot of mileage out of his friendship with the governor
Er hat die 70 schon überschritten.
He has already passed the three score years and ten
Er hat schon in mehreren Filmen mitgespielt/mitgewirkt.
He has already appeared in a number of films
Er hat wahrscheinlich schon davon gehört.
Chances are he has already heard the news
Er hatte schon jahrelang gekränkelt, bevor er starb.
He had been ailing for years before he died
Er konnte nicht schwimmen, ich schon.
He didn't know how to swim, I did
Er sieht schon sehr schlecht.
His sight is already very bad/poor
Er sieht schon sehr schlecht.
He already has very bad/poor eyesight/vision
Er verdient also mehr als ich. Na wenn schon!
So he earns more than me. Well, so what!
Er wird dich schon nicht fressen.
He won't bite you
Es gab immer schon Verbrechen, die im Namen der Religion verübt wurden.
There have always been crimes that were committed in the name of religion
Es geht mir schon viel besser.
I've improved a lot
Es gehört schon eine gehörige Portion Unverfrorenheit dazu, das vorzuschlagen.
It takes some/a lot of chutzpah to propose this
Es gehört schon einiges dazu, etwas zu tun
It takes a lot/fair bit to do something
Es gehört schon einiges dazu, so etwas zu tun.
It takes a lot of gumption to do a thing like that
Es herbste(l)t (schon).
Autumn/Fall is coming/approaching
Es ist schon ein Elend mit ihm.
It's no end of trouble with him
Es ist schon eine Weile her, dass ich ein Klavier angerührt habe.
It's been a while since I've touched a piano
Es ist schon fünf vor zwölf!
It's the eleventh hour already!
Es ist schon fünf vor zwölf!
It's almost too late!
Es ist schon spät.
It's getting late
Es ist schon ätzend, wenn man im Urlaub krank ist.
It is a real bummer being ill on holiday
Es ist schon/noch hellichter Tag!
It's already/still broad daylight!
Es ist vielleicht schon zu spät.
It may be too late
Es war wohl schon länger klar, dass es eines Tages dazu kommen würde.
I suppose the evidence has been there for a long time that this day would come
Es wird sich schon finden.
It will come out all right in the end
Es wurde schon verschiedentlich darauf hingewiesen, dass …
It has been variously pointed out that …
Es wurden schon einige Namen kolportiert.
Some names have been bandied about
Es würde mich schon (sehr) interessieren, was er damit gemeint hat.
I'm intrigued to know/learn what he meant by that
Es würde mich schon (sehr) interessieren, was er damit gemeint hat.
I'm intrigued with what he meant by that
Fangt (schon mal) ohne mich an!
(Just) go ahead and start without me!
Gegen diese Vorschrift wurde nun schon zum wiederholten Male verstoßen.
This regulation has yet again been violated
Geh schon!
Off you go!
Geht (die) Anne schon aufs Töpfchen?
Is Anne potty-trained yet?
Haben Sie morgen schon etwas vor?
Do you have any plans for tomorrow?
Hast du Samstag schon etwas vor?
Do you have any plans for Saturday?
Hast du darüber schon mit deinen Eltern gesprochen?
Have you taken this up with your parents yet?
Hast du das Baby schon gebadet?
Have you bathed the baby yet?
Hast du schon das Neueste gehört?
Have you heard the latest?
Hast du schon gefegt/gekehrt/gewischt?
Have you swept yet?
Hast du schon mal etwas online gekauft?
Have you ever bought anything online?
Hast du so etwas schon einmal gehört?
Did you ever hear such a thing?"
Hast du so etwas schon einmal gehört?
Did you ever hear the like?
Hast du überhaupt schon etwas gegessen?
Have you had anything to eat yet?
Hat einer von ihnen schon angerufen?
Have either of them called yet?
Hat einer von ihnen schon angerufen?
Has either of them called yet?
Hat man so was schon erlebt?
Did you ever see the likes of it?
Hie und da kann man sich schon etwas gönnen.
You can indulge yourself once in a while
Hie und da kann man sich schon etwas gönnen.
You can indulge every now and again
Ich bin eigentlich schon der Meinung, dass Breakdance ein Sport ist.
As a matter of fact/Actually I do think break dancing is a sport
Ich bin ihm schon früher zweimal begegnet
I've met him before on two previous occasions
Ich bin neu in Prag, aber mein Onkel wohnt schon lange hier.
I am new to Prague, but my uncle has long been living here
Ich bin schon vergeben.
I'm already spoken for
Ich denke schon.
I reckon so
Ich denke schon.
I think so
Ich freu mich schon aufs Wochenende.
I'm looking forward to the weekend
Ich gebe schon zu, dass …
I'm willing to admit that …
Ich glaube schon.
I think so
Ich hab schon verstanden, Mami. Du brauchst nicht nachkarten.
I get it, mom. No need to pile on
Ich hab schon verstanden.
Point taken
Ich habe das schon des Öfteren getan.
I've already done it many times
Ich habe das schon erledigt.
I've already sorted it out
Ich habe dich schon überall gesucht.
I've been looking everywhere for you
Ich habe dich schon überall gesucht.
I've been looking all over for you
Ich habe die abgehakt, die schon bezahlt haben.
I've ticked off those/the names of the people who have paid
Ich habe es schon erlebt.
I've known it to happen
Ich habe sie schon ewig nicht mehr gesehen.
I haven't seen her for ages
Ich hatte schon lange vor, einen Ratgeber über das Organisieren von Festen zu sc
For a long time I had it in mind to write a guide on organizing festivities
Ich höre das so oft, dass ich es fast schon selbst glaube.
I hear it so often that I've almost come to believe it myself
Ich kann das schon nicht mehr hören!
I can't stand listening to that any longer
Ich kann es schon verkraften.
I can take it
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn/wiewohl es schon lange her ist. /wenn es
I can still remember, even though it was so long ago
Ich kann nicht mehr tun als ich ohnehin schon tue.
I can do no more than I am doing
Ich laboriere schon das ganze Wochenende an diesem Aufsatz.
I've been toiling away at this essay all weekend
Ich laboriere schon seit Monaten an einem Hexenschuss.
I have been with a lumbago for months now
Ich lebe schon seit vier Jahren ganz alleine.
I've been living all on my own for four years now
Ich muss schon sagen …
I really must say …
Ich nehme an, die Karten sind jetzt schon alle weg.
I suppose (that) all the tickets will be sold by now
Ich schaffe es schon alleine, danke.
I can manage on my own, thanks
Ich verstehe schon.
I get it
Ich war überrascht, dass sie schon so früh auf den Beinen war.
I was surprised to see that she was up and about at that early hour
Ich warte nun schon seit zwei Wochen.
I have been waiting for two weeks now
Ich weiß nicht, wie oft ich schon ...
I've lost count of how often I
Ich werde es schon machen.
I'll do it, I assure you
Ich werde ihm schon sagen, was die Glocke geschlagen hat.
I'll tell him where to get off with that stuff
Ich werde ihn schon bezahlen.
I'll pay him all right
Ich werde schon damit auskommen.
I'll make do with it
Ich werde schon über die Runden kommen.
I will make ends meet
Ich werde sie schon breitschlagen.
I'll be able to talk her into it
Ich wollte schon antworten, als mich ein plötzlicher Gedanke innehalten ließ.
I was about to reply when a sudden thought stopped me short
Ich wollte schon aufgeben, als ich plötzlich auf die richtige Lösung kam.
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution
Ich zähle schon die Tage bis Weihnachten.
I'm are ticking/ckecking off the days until Christmas
Ihre Ehe war de facto schon vor fünf Jahren am Ende.
Their marriage was over in everything but name five years ago
In einem Leserkommentar wurde ein Argument gebracht, das ich schon öfter gehört
A reader's comment made a point that I've seen made several times before. And it's this:
Irgendwie schaffen wir das schon.
We'll get it done someway or another
Ist die E-Mail schon gekommen?
Has the e-mail arrived yet?
Ist die Post schon da?
Has the mail come/arrived yet?
Ist die Stelle schon vergeben?
Has the vacancy been filled already?
Ist er schon gegangen?
Has he left yet?
Ist es schon Zeit zu gehen? - Nein, noch nicht.
Is it time to go yet? - No, not yet
Ja, das kennen wir schon.
Well, that's an old story
Jetzt hör schon auf mit deinen 'negativen Kalorien'.
Don't keep going on about those 'negative calories'