jetzt

listen to the pronunciation of jetzt
Deutsch - Türkisch
şimdi

Sonunda ödevimi bitirdim; şimdi yatağa gidebilirim. - Ich habe meine Hausaufgaben endlich fertig gemacht; jetzt kann ich ins Bett gehen.

Şimdi ayrılmalıyım, beni uçuş için arıyorlar. - Jetzt muss ich gehen, sie rufen gerade meinen Flug auf.

{yetst} şimdi, şu anda
yetst şimdi, şu anda
şua
şimdi de
su an
service jetzt
Servis zamanı
bis jetzt
şimdiye kadar

O şimdiye kadar okuduğum en iyi kitap. - Es ist das beste Buch, dass ich bis jetzt gelesen habe.

für jetzt
şimdilik
Englisch - Türkisch

Definition von jetzt im Englisch Türkisch wörterbuch

now
şimdi

Saat şimdi yedi kırk beş. - It's quarter to eight now.

O şimdi iyi; ne çok ağır ne de çok hafif. - It's good now; neither too heavy nor too light.

by now
şu ana kadar

Tom şu ana kadar otuzun üzerinde olmalı. - Tom must be over thirty by now.

Tom şu ana kadar Mary'den bir haber almış olması gerektiği için endişeli. - Tom is worried because he should have heard from Mary by now.

now
şu aralar
now
şu tapta
now
hemen

Büyükannem hemen hemen her gün bir yürüyüş için dışarı çıkardı fakat şimdi o nadiren, kırk yılda bir, dışarı çıkar. - My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out.

Onu hemen yapabilir miyim? - May I do it right now?

now
{i} şu an

Şu an uzun eteklerin modası geçmiştir. - Long skirts are out of fashion now.

Şu anda istediğim para değil, fakat zamandır. - What I want now is not money, but time.

by now
şimdiye kadar
now
acilen
now
conj. mademki
now
halen

Şimdi bile, biz halen onun gerçek katil olduğundan şüpheleniyoruz. - Even now, we still doubt that he is the real murderer.

by now
şu ana dek
by now
şimdiye dek

Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir. - Hurry up! You should be ready by now.

now
zaman zaman

Zaman zaman sınıfta uyuyakalırım. - I fall asleep in the class every now and then.

Şimdi bile zaman zaman artçı şoklar var. - Even now there are occasional aftershocks.

now
öylenow this
now
now that bazen biri bazen öteki
now
şimdiki zaman
now
bağlaç
now
(zarf) şimdi, şu anda, halen, acilen, hemen, derhal
Deutsch - Englisch
now

Uh, now it's really weird... - Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend...

I can't tell her now. It's not that simple anymore. - Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.

by now
now to
Jetzt aber dalli!
Sharp's the word!
Jetzt aber mal ganz ernst / im Ernst: …
In all seriousness now, …
Jetzt bin ich wieder obenauf.
Now I'm back to normal
Jetzt bitte genau herhören: … (Einleitung zu einer enthüllenden Mitteilung)
Cue the drum roll: …
Jetzt bitte genau herhören: … (Einleitung zu einer enthüllenden Mitteilung)
Cue drum roll: … (introduction to a revelatory statement)
Jetzt drehe ich den Spieß mal um.
I'm turning the tables now
Jetzt dürfte dieses Problem doch noch gelöst werden.
It appears that this problem will be solved, at long last
Jetzt einmal im Ernst: …
On a more serious note, …
Jetzt endlich klappte es.
Finally it works
Jetzt endlich lege ich letzte Hand daran.
Now I'm finally putting the finishing touches to it
Jetzt erst recht.
Now more than ever
Jetzt fährt sie den Lohn der harten Arbeit ein.
She is now reaping the benefits/rewards of her hard work
Jetzt geh sofort hinauf und mach dein Zimmer sauber.
Now go upstairs at once and clean your room!
Jetzt geht es um die Wurst.
It's now or never
Jetzt geht mir ein Licht auf.
Now I begin to see
Jetzt geht mir ein Licht auf.
Now I get it
Jetzt geht's ums Ganze.
It's do or die now
Jetzt geht's ums Ganze.
It's all or nothing now
Jetzt geht's uns an den Kragen.
Our number is up
Jetzt gilt es, genügend qualifiziertes Personal dafür zu finden.
The challenge now is to find enough qualified staff for it
Jetzt habe ich ein paar erfreuliche Nachrichten für dich.
Here's some news that'll make your day
Jetzt habe ich endlich einmal eine Atempause!
Finally, I can breathe again!
Jetzt habe ich meinen Aufsatz endlich fertig.
I've finished my essay at last
Jetzt hast du mir die Pointe verdorben!
You have spoiled the joke now!
Jetzt hör aber auf!
(Oh) Come off it!
Jetzt hör dir das an (was er da sagt)!
Just listen to him talking!
Jetzt hör schon auf mit deinen 'negativen Kalorien'.
Don't keep going on about those 'negative calories'
Jetzt hörst' aber auf!
(Oh) Come off it!
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren.
Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work
Jetzt ist alles aus!
That's torn it!
Jetzt ist das urige Flair futsch/perdu.
Now the quaint aura of the place is gone
Jetzt ist er doch noch gekommen.
Now he has come after all
Jetzt ist leider die Zeit gekommen, für längere Zeit Abschied zu nehmen.
Unfortunately, the time has come to say goodbye for a while
Jetzt ist sie wieder bei ihrem Lieblingsthema, den Tierrechten, angelangt.
She's on her soapbox about animal rights again
Jetzt komm mal in die Gänge!
Get/Pull your finger out!
Jetzt komme ich zu spät zur Arbeit.
I'm going to be late for work
Jetzt konnte er sich zur Ruhe setzen und den Rest seines Lebens angenehm leben.
He could retire now and live in comfort for the rest of his life
Jetzt langt's mir!
That's enough!
Jetzt langt's mir!
This is the limit!
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen.
Now she is leaving me in the lurch / rain
Jetzt mucks' dich aber ja nicht!
Now stay put!
Jetzt muss gehandelt werden.
This is the time for action
Jetzt muss ich mich auch noch mit der Bürokratie herumschlagen.
Now I have to deal with bureaucracy on top of it
Jetzt muss ich mich verabschieden.
I've got to leave now
Jetzt muss schnell gehandelt werden.
The situation calls for prompt action
Jetzt müsst Ihr Euch auf ein Datum für die Hochzeit einigen.
Now you have to agree on a date for the wedding
Jetzt nach dem Essen kommen die feierlichen Reden.
The after-dinner speechifying begins
Jetzt pendle ich zwischen Mailand und Turin hin und her.
Now I commute/shuttle back and forth between Milan and Turin
Jetzt redest du vernünftig.
Now you're talking sense
Jetzt reicht es mir aber!
That's the last straw!
Jetzt reicht's mir!
This is the limit!
Jetzt reicht's mir!
That's enough!
Jetzt reicht's!
Enough is enough!
Jetzt reite doch nicht ständig darauf rum!
Don't rub it in!
Jetzt sag bloß, er ist krank.
Don't tell me he's sick
Jetzt schon vom Heiraten zu reden, ist verfrüht.
It's jumping the gun to be talking about marriage already
Jetzt sind Sie dran.
The ball's in your court
Jetzt sind wir dran.
Our number is up
Jetzt solltest du dir ein höheres Ziel suchen.
Now you should search for a higher purpose
Jetzt verstehe ich, was Sie meinen.
Now you're making sense
Jetzt wart einmal!
Hold it right there!
Jetzt wird einem alles klar.
It all makes sense now
Jetzt wird es ernst.
The band begins to play
Jetzt zeigt sich die Regierung doch noch zugänglich für unsere Anliegen.
At long last the government is starting to listen to our concerns
Jetzt, nach der schrecklichen Katastrophe …
Now, in the wake of the awful disaster …
Jetzt, wo das Haus geschmückt ist, sieht es viel weihnachtlicher aus.
The house looks more Christmassy now that the decorations are up
Jetzt, wo er wieder in seiner Heimatstadt ist, schließt sich der Kreis.
Things have come full circle now that he is back in his hometown
Jetzt, wo ich älter bin, reagiere ich empfindlicher auf Kälte.
Now that I'm older, I'm more sensitive to (the) cold
Jetzt, wo sich das herumgesprochen hat, wird der Laden gestürmt.
Now that (the) word has got out/spread, there is a run on the shop /store
jetzt als Buch erhältlich
now available as a book
jetzt auch noch
on top of it
jetzt demnächst
one of these days
jetzt doch noch
at long last
jetzt einmal ganz unter uns
between you and me and the bedpost/gatepost/wall
jetzt endlich
at last
jetzt gleich zu singen beginnen
to (be going to) break into a song
jetzt schon
by now
jetzt, zwei Jahre später
now, two years down the line
(Jetzt ist) Schluss mit lustig.
The party's over
(Jetzt) red' keinen Unsinn!
(Oh) Come off it!
(jetzt) gerade
right now
(jetzt) gerade
at the moment
(jetzt) gerade
at the minute
(jetzt) gerade
at this moment
(jetzt) zwischen zwei Stühlen sitzen
to have got yourself in the bad books of both sides
(jetzt) zwischen zwei Stühlen sitzen
to have fallen between two stools
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt.
From now on, the course session will be starting half an hour earlier than usual
Ach komm, jetzt aber (wirklich)!
Get out!
Ach komm, jetzt aber (wirklich)!
Get out of here!
Ach komm, jetzt aber (wirklich)!
Get out of town! (expression of disbelief)
Ach, jetzt verstehe ich!
Oh, I see! /OIC/
Alles was sie jetzt tut, wird genau verfolgt.
Everything she does now will be subject to scrutiny
Als das Boot zu sinken begann, haben wir alle gedacht, jetzt ist es aus mit uns.
We all thought we were done for when the boat started to sink
Also, was tun wir jetzt dagegen?
So, what do we do about it? now?
Andere Unternehmen versuchen jetzt, an unserem phänomenalen Erfolg mitzunaschen.
Other companies are trying to piggyback on our phenomenal success
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet.
We are joined on the line now from Beirut by our correspondent
Aus irgendeinem Grund, der mir jetzt nicht einfällt, mussten wir ein Taxi nehmen
For some reason which escapes me, we had to take a taxi
Ausgerechnet jetzt!
Now, of all times!
Bis jetzt lief alles problemlos.
So far, it has been clear/smooth sailing
Bis jetzt sind noch nicht viele Leute da.
Not many people have arrived yet
Bis jetzt war alles ganz einfach.
So far, it has been clear/smooth sailing
Bitte biegen Sie jetzt links ab.
Please turn left now
Damit ist es jetzt aus/vorbei!
That's the end of that!
Damit ist es jetzt aus/vorbei!
It's all over now!
Darf man jetzt nicht einmal mehr reden?
Aren't we even allowed to talk?
Das (Schwimmen) war jetzt angenehm.
That was a nice swim
Das glaube ich jetzt aber nicht!
I can't believe it!
Das holen wir jetzt nie mehr auf. Das war's dann (für uns).
We'll never catch up now. We're done for
Das ist jetzt aber nicht wahr?
I can't believe it!
Das ist jetzt das Stichwort für mich, zu erklären, warum ich eigentlich hier bin
That's my cue to explain why I'm here
Das ist jetzt das x-te Mal, dass du das sagst.
That's the umpteenth time you've said that
Das ist jetzt das zweite Mal, dass ich bei der Beförderung übergangen wurde.
This is the second time I've been passed over for promotion
Das ist jetzt nur sinngemäß wiedergegeben, aber so etwas Ähnliches hat sie gesag
I'm paraphrasing, but she did say something like that
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass/wo die Fluggesellschaft rote
This is the airline's third straight year in the red
Das ist jetzt schon seine dritte Portion Pommes frites.
This is his third serving of potato chips
Das liegt jetzt schon so lange zurück, dass ich mich nicht mehr erinnere, wie er
It's so long ago now that I can't remember his name
Das war jetzt aber ernst!
Ha, ha, only serious! /HHOS/
Das wirft jetzt die Frage auf, ob …
The issue now becomes whether …
Der Leadsänger der Gruppe wagt jetzt den Sprung in eine Solokarriere.
The group's frontman is now venturing on a solo career
Die Affäre ist jetzt Gegenstand eines Strafverfahrens.
The affair is now the subject of criminal proceedings
Die Experimente sind abgeschlossen, ich muss jetzt nur noch unsere Ergebnisse au
The experiments are completed, now I just have to work out our findings
Die Gemälde sind jetzt im Nationalmuseum untergebracht.
The paintings are now housed in the National Gallery
Die Herbstblätter sind jetzt am schönsten.
The autumn leaves are in their glory now
Die Herbstblätter zeigen sich jetzt in ihrer ganzen Pracht.
The autumn leaves are in their glory now
Die Pizza ist jetzt endlich da.
At last, the pizza's here
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen.
The government needs to come to grips with the national debt problem
Die Sache ist bis jetzt noch nicht entschieden.
The issue is as yet undecided
Die Stadt ist jetzt von Journalisten überschwemmt.
The city is now awash with journalists
Die Universitätsklinik bezeichnet die Patienten jetzt mit ihrem Namen und nicht
The university hospital now refers to patients by name, not case number
Du bist jetzt am Ball.
The ball is in your court
Du gehörst jetzt zur Familie.
Now you're one of the family
Du hast Dir ein Buch gewünscht, also lies es jetzt auch!
You asked for a book, so read it!
Du hast das wirklich erst jetzt / jetzt erst bemerkt?
You really didn't notice that until now?
Du musst jetzt nicht alle Welt darauf stoßen, dass ich zu spät gekommen bin.
You don't have to advertise the fact that I arrived late
Dürfte ich jetzt kassieren?
Do you mind if I give you the bill/check now?
Dürfte ich jetzt kassieren?
Can I settle up with you now?
Eigentlich dürfte ich jetzt gar nicht hier sitzen.
By rights, I shouldn't be sitting here
Eigentlich müsstest du jetzt eine Bestätigungsmeldung auf den Bildschirm bekomme
By rights, you should get a confirmation screen now
Eigentlich sollte ich jetzt drankommen.
By rights, it should be my turn next
Eigentlich wollte ich jetzt nach Hause.
Actually, I wanted to go home now
Entweder Sie gehen jetzt oder ich rufe die Polizei!
Either you leave now or I call the police!
Er hat uns die Suppe eingebrockt, jetzt soll er sie auch auslöffeln.
He created this mess, and now he'll have to fix it
Er hat vergessen, seinen Reisepass zu verlängern und jetzt ist er abgelaufen.
He forgot to renew his passport and now it's expired
Er ist jetzt in der Endphase der Behandlung.
He's in the final phase of treatment now
Erst jetzt wissen wir …
Only now do we know …
Erst jetzt wissen wir …
Not until now did we know …
Es geht jetzt nicht nur um die Aufklärung dieser Vorgänge, sondern auch um …
What is at issue now is not only an investigation into these events, but also …
Es hat sich jetzt endlich in den Köpfen festgesetzt.
It has (now) finally sunk in
Es ist jetzt endlich ins allgemeine Bewusstsein vorgedrungen.
It has (now) finally sunk in
Es ist unerlässlich, dass wir jetzt zu einer Entscheidung kommen.
It is imperative for us to come to a decision now
Es spricht (sehr) viel dafür/dagegen, jetzt zu verkaufen.
There's a (good) case for/against selling now
Es tut mir leid, dass ich mich erst jetzt wieder bei dir melde.
I am sorry I am so late in getting back to you
Es war nett mit dir zu reden, aber jetzt muss ich weg.
Nice talking to you, but I must be off now
Es wird jetzt immer öfter zur Schmerzbehandlung eingesetzt.
In a growing number of instances, it is now used as treatment for pain
Es wäre besser, wenn Sie jetzt gingen.
You had better go now
Es wäre schön, wenn du jetzt hier wärst.
I wish you were here
Für die Firma geht es jetzt um alles oder nichts.
It's make-or-break time for the company
Geht es Ihnen jetzt besser?
Do you feel better now?
Genug jetzt!
Enough already!
Hast du dich mit deiner Kusine jetzt wieder versöhnt?
Have you made up with your cousin yet?
Huch! Jetzt wäre es mir fast runtergefallen.
Whoops! I nearly dropped it
Hör mir jetzt zu, Freundchen, oder es setzt was!
Pay attention to me, kiddo, or you're going to get hurt!
Hört Ihr jetzt auf zu streiten?
Will you stop arguing/quarrelling with each other?
Ich brauche jetzt eine Schokolade.
I can't help having some chocolate now
Ich geh' mich jetzt anziehen.
I'll go and get dressed
Ich gehe jetzt, damit du dich in Ruhe vorbereiten kannst.
I'll leave you now and let you prepare in peace
Ich gehe jetzt.
I'm off
Ich glaube, er ist jetzt aus dem Gröbsten heraus.
I think he's out of the wood now
Ich gönn mir jetzt eine kleine Pause.
I think I deserve a little break now
Ich hab jetzt, glaube ich, gecheckt, warum.
I think I've sussed the reason for it
Ich hab's jetzt im Griff.
I've got it down pat
Ich habe jetzt wirklich keine Zeit für dich!
I really haven't got any time for you now!
Ich hätte jetzt Lust auf ein Eis.
I'd fancy an ice cream now
Ich hätte jetzt Lust zum Radfahren.
I am game for a bike ride
Ich hätte jetzt Lust, Radfahren zu gehen.
I am game for a bike ride
Ich kann es dir nicht sagen, weder jetzt noch irgendwann.
I can't tell you now or ever
Ich kann jetzt gerade nicht zur Tür kommen, ich bin nicht angezogen.
I can't come to the door right now, I'm not decent
Ich komme jetzt ohne meine Krücken aus.
Now I can dispense with my crutches
Ich muss jetzt gehen.
I gotta go now
Ich muss jetzt gehen.
I've got to go now
Ich muss jetzt weiter zur Arbeit fahren
I have to travel further/farther to work now
Ich möchte ihrer Familie mein Mitgefühl bei all dem, was sie jetzt durchmachen m
I want to send my commiserations to her family for what they must be going through
Ich möchte jetzt nicht in seiner Haut stecken.
I would not want to be in his shoes
Ich nehme an, die Karten sind jetzt schon alle weg.
I suppose (that) all the tickets will be sold by now
Ich nehme das jetzt einmal so zu Kenntnis.
I'm taking that at face value for now
Ich nehme nicht an, dass das jetzt noch von Belang ist.
I don't suppose it's of any consequence now
Ich sehe jetzt viel klarer.
I see things a lot clearer now
Ich verdiene jetzt mehr Geld.
I earn more money now
Ich weiß jetzt, wie er tickt.
I've got him sussed
Ich werde das jetzt durchziehen.
I'm going to go through with it
Ich werde jetzt demnächst mein Studium abschließen.
I'll finish my degree one of these days
Ich werde jetzt die Kinder baden.
I'll give the children their bath
Ich will das jetzt nicht wiederkäuen.
I don't want to labour/belabour the point
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf.
I want no ifs and buts / ifs, ands or buts , tidy your room now
Ich will's nicht beschreien/verschreien, aber es scheint jetzt wieder alles norm
I don't want to speak too soon, but it looks like things are back to normal
Ich wäre dir dankbar/Es wäre nett, wenn du mich jetzt weiterarbeiten lassen würd
I'd appreciate if you let me get on with my job now
John ist jetzt schon drei Monate dabei.
John's been aboard for three month now
Lassen wir das jetzt.
Let's leave this for now
Leider müssen wir jetzt gehen.
I'm afraid we have to go now
Mach dich jetzt sofort fertig!
Get ready at once!
Man kann/könnte jetzt sagen/einwenden, dass das Projekt zu teuer ist, aber …
It can/could be argued that the project is too expensive, but …
Meine Leute beobachten das Lokal jetzt schon seit einiger Zeit.
My people have been watching the place for some time now
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus/vorbei.
So much for our holiday
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus/vorbei.
That's the end of our holiday
Nach all den Lügen sollte man ihr jetzt nichts mehr so ohne weiteres glauben.
After all her lying, nothing she says now should be taken at face value
Nach einigen Höhen und Tiefen hat er jetzt sein Glück gefunden.
After some ups and downs he has finally landed on his feet
Nach monatelangem Training ist es jetzt endlich soweit.
After months of training the moment has finally arrived
Nachdem ich jetzt fast 5 Jahre im Ausland lebe, bin ich nicht mehr auf dem Laufe
Now that I've been out of the country for nearly 5 years, I no longer have my finger on the pulse of daily life
Nicht gerade jetzt.
Not at this very moment
Nicht gerade jetzt.
Not right now
Sei vorsichtig, der Wind weht jetzt stärker.
Be careful, the wind has picked up
Siam (jetzt Thailand)
Siam (now Thailand)
Sie berichteten übereinstimmend, dass sie sich jetzt weniger gestresst fühlen.
They consistently reported feeling less stressed now
Sie kennt mich jetzt gerade mal vier Wochen.
She has known me for all of four weeks now
Sklaverei - einst und jetzt
slavery - past and present
So wie es jetzt aussieht, werden sie sich scheiden lassen.
At this juncture it looks like they are going to get a divorce
So, jetzt geht, und macht keine Dummheiten!
Now run along, and don't get into mischief /and keep out of mischief!