Sadece İngilizce değil, Fransızca da konuşabilir.
- Она может говорить не только по-английски, но и по-французски.
Öyle yapmaman için seni uyardım, değil mi?
- Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?
Hayvanlara karşı bir ön yargı olmasaydı Darwin bu kadar tepki görmezdi.
- Если бы не было предубеждений против животных, то Дарвин бы не увидел такой реакции.
Aptallar hep karışır, sebep olsa da, olmasada.
- Дураки во всё вмешиваются, есть на то причина или нет.
Golf oynamazsın, değil mi?
- Ты не играешь в гольф, не так ли?
Öyle yapmaman için seni uyardım, değil mi?
- Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?
Asla yalnız olmayacaksın.
- Ты никогда не будешь один.
Eğer senden güzel insan varsa bile, onların sayısı fazla olmayacaktır.
- Если и есть на свете кто-то красивее тебя, таких немного.
The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.
- Шишки сосны Банкса, например, не открываются, чтобы выпустить семена, пока не перетерпят жару.
The world is a book, and those who do not travel read only a page.
- Мир — это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу.
There are some cases where the rule does not hold good.
- Есть случаи, когда это правило не выполняется.
The apple does not fall far from the trunk.
- Яблоко от яблони недалеко падает.
I don't know if I'll have time.
- Я не знаю, будет ли у меня время.
I just don't know what to say.
- Не знаю, что и сказать.
That will change nothing.
- Это ничего не изменит.
That'll change nothing.
- Это ничего не изменит.
I'll do my best not to disturb your studying.
- Я постараюсь не мешать тебе учиться.
It scares me not to see you online the entire day.
- Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня.
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
- Быть может, я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми.
This doesn't concern me.
- Меня это не касается.