Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Bütün bu zaman neredeydin?
- Где ты пропадал всё это время?
Bunların hepsini zaten daha önce dinledim, ve bir kez değil.
- Всё это я уже слышал, и не один раз.
Bu soruların tümünü cevaplamalısın.
- Ты должна ответить на все эти вопросы.
Tom tüm sorulara cevap verebildi.
- Том смог ответить на все вопросы.
Tüm çabalarımız boşunaydı.
- Все наши усилия были напрасны.
Kız kardeşin her zamanki gibi güzel.
- Твоя сестра как всегда прекрасна.
O her zaman bana gülümsüyor.
- Она всегда мне улыбается.
Her şey kontrolüm altında.
- У меня всё под контролем.
Her şeyi unutanlar mutludur.
- Те, кто всё забывают, счастливы.
Their dog was so fierce that he kept everyone away.
- Их собака была такая злая, что всех отпугивала.
The seventy-year-old man kept his twenty-year-old wife at home all the time; he had a dog-in-the-manger attitude.
- Семидесятилетний мужчина держал свою двадцатилетнюю жену всё время дома — он вёл себя как собака на сене.
One can't expect everything from schools.
- Нельзя ожидать всего от школы.
I can only wonder if this is the same for everyone else.
- Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
New office buildings seem to be sprouting up all over the city.
- Новые офисные здания, похоже, появляются по всему городу.
He has red spots all over his body.
- У него красные пятна по всему телу.
Not all of us are against her idea.
- Не все из нас против её идеи.
I could reply to all of them.
- Я мог ответить всем им.
Not all red apples taste the same.
- Не все красные яблоки на вкус одинаковые.
All that which is invented, is true.
- Всё то, что было изобретено, правильно.
He talks as if he knows everything.
- Он говорит так, будто всё знает.
I will need an eternity to explain everything.
- Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.
We're all in the same boat.
- Мы все в одной лодке.
They were all in convulsions of laughter.
- Они все покатывались со смеху.
Everybody in the village knew him.
- Его знали все в деревне.
His stupid answer surprised everybody.
- Его глупый ответ удивил всех.