Annem bana birkaç yeni giysi yaptı.
- My mother made some new clothes.
Çıkardığın giysileri dikkatlice yerine koy.
- Stow away carefully the clothes you removed.
Mary, kız kardeşinin elbiselerini ödünç almasına izin vermez.
- Mary does not let her sister borrow her clothes.
Lütfen elbiselerinizi çıkarınız.
- Take your clothes off, please.
Valiz kirli çamaşırlardan başka bir şey içermiyordu.
- The suitcase contained nothing but dirty clothes.
Tom en azından haftada bir kez çamaşırları yıkar.
- Tom washes clothes at least once a week.
Giysileri satın almak için para kullanırım.
- I use money for buying clothes.
O, Japon giysilerin içinde daha iyi görünüyor.
- She looks better in Japanese clothes.
Bu kumaş iyi ütülenir.
- This cloth irons well.
Bu kumaş ona göre daha üstün.
- This cloth is superior to that.
Kız bir parça bezden bir bebek yaptı.
- The girl made a doll out of a piece of cloth.
Nemli bir bezle pencereyi temizle.
- Clean the window with a damp cloth.
Tom en azından haftada bir kez çamaşırları yıkar.
- Tom washes clothes at least once a week.
Valiz kirli çamaşırlardan başka bir şey içermiyordu.
- The suitcase contained nothing but dirty clothes.
Onlar masaya örtü örttüler.
- They covered the table with a cloth.
Kate örtüyü masanın üstüne yaydı.
- Kate spread the cloth over the table.
Tom elbiselerini yerine koydu.
- Tom put away his clothes.
Lütfen elbiselerinizi çıkarınız.
- Take your clothes off, please.
Tom elbiselerini yerine koydu.
- Tom put away his clothes.
Mary, kız kardeşinin elbiselerini ödünç almasına izin vermez.
- Mary does not let her sister borrow her clothes.
No clothes beyond this point - Bu noktadan sonra kıyafet yasak.
Vassili'ye güzel kıyafetler giydirdiler ve o ertesi gün Anastasia ile evlendi.
- They dressed Vassili in fine clothes and next day he was married to Anastasia.
Çocuğa bu kıyafetleri giydir.
- Put the kid into these clothes.
Yeni bir takım elbise aldım.
- I bought a new suit of clothes.
clothes-shop employee.
'Look at his togs, Fagin!' said Charley, putting the light so close to his new jacket as nearly to set him on fire. 'Look at his togs! Superfine cloth, and the heavy swell cut! Oh, my eye, what a game! And his books, too! Nothing but a gentleman, Fagin!'.
Nor can the judicious reader be at a greater loss on account of Mrs Bridget Blifil, who, he may be assured, conducted herself through the whole season in which grief is to make its appearance on the outside of the body, with the strictest regard to all the rules of custom and decency, suiting the alterations of her countenance to the several alterations of her habit: for as this changed from weeds to black, from black to grey, from grey to white, so did her countenance change from dismal to sorrowful, from sorrowful to sad, and from sad to serious, till the day came in which she was allowed to return to her former serenity.
How did it come to this, that Toyota is now selling a hybrid gas-electric vehicle with no tangible fuel economy benefits?.
... It's all the clothes I got. ...
... >>Marissa Mayer: -- would like to know, with all the clothes ...