ausdruck

listen to the pronunciation of ausdruck
Almanca - Türkçe
İngilizce - Türkçe

ausdruck teriminin İngilizce Türkçe sözlükte anlamı

expression
{i} ifade

2011 yılının en kötü şöhretli ifadesi Kebap cinayetleridir. - The most infamous expression for the year 2011 is Kebab murders.

Bana garip bir ifadeyle baktı. - He looked at me with a strange expression.

expression
(Tıp) Sıkıp içini boşaltma
expression
{i} ifade etme
expression
yüzdeki ifade
expression
(Tıp) ekstensor
expression
sıkma
expression
anlatım

Tango, yatay arzuların dikey anlatımıdır. - Tango is the vertical expression of a horizontal desire.

arithmetic expression
aritmetik ifade
expression
ifade işareti
expression
{i} deyim

2011 yılının kötü tanınmış deyimi Kebap cinayetleridir. - The notorious expression of the year 2011 is Kebab murders.

Çinliler, çocukları İngilizceyi ne kadar iyi bilirlerse, Çincede o kadar az deyimsel ifadeler kullandıklarını buldular. - The Chinese have found that the better their children know English, the less they use idiomatic expressions in Chinese.

expression
{i} söz

Ben ifadeye sözlükte bakacağım. - I'll look up the expression in the dictionary.

expression
(mat) deyim
expression
anlatım,ifade
expression
{i} eda
expression
{i} ifade, anlatım, dışavurum
expression
{i} tabir
expression
{i} ibare
expression
{i} yüz ifadesi

Onun yüz ifadesi bir limondan daha fazla ekşiydi. - His facial expression was more sour than a lemon.

Onun yüz ifadesi bir limondan daha ekşiydi. - Her facial expression was more sour than a lemon.

Almanca - İngilizce
verbalism
mathematical expression
printout
arithmetic expression
computer printout
locution
manifestation (of)
term
expression
specialist term
hard copy
Ausdruck (von etwas)
hard copy
Ausdruck (von etwas)
hardcopy (of something)
Ausdruck finden (in)
to find its expression (in)
Ausdruck verleihen
to give voice (to)
Ausdruck verleihend
giving voice
Ausdruck verliehen
given voice
Ausdruck von Zärtlichkeit
display of affection
Ausdruck von etwas sein
to be illustrative of something
Auwaia! (Ausdruck plötzlicher Bestürzung über ein Missgeschick/eine Schwierigkei
Uh-oh!
Auwaia! (Ausdruck plötzlicher Bestürzung über ein Missgeschick/eine Schwierigkei
Oh-oh! (used to express sudden realization of a misfortune/difficulty)
Auweh! (Ausdruck des Schmerzes)
Ouch! (used to express pain)
Auweh! (Ausdruck des Schmerzes)
Ow!
auch (Ausdruck einer möglichen Denkvariante für einen unbekannten Sachverhalt)
for ought/aught you know (usually + could/may/might)
auch (Ausdruck einer möglichen Denkvariante für einen unbekannten Sachverhalt)
for all you know
"Stolz" ist gar kein Ausdruck!
"Proud" doesn't even begin to describe it!
(sprachlicher) Ausdruck
linguistic unit
(sprachlicher) Ausdruck
term
+Dat.} (als Ausdruck der Herkunft)
from (used to express origin)
+Dat.} (als Ausdruck der Zugehörigkeit)
of (used to express affiliation)
Ach hör doch auf! (Ausdruck des Unglaubens)
Get out!
Ach hör doch auf! (Ausdruck des Unglaubens)
Get out of here!
Ach hör doch auf! (Ausdruck des Unglaubens)
Get out of town! (expression of disbelief)
Boole'scher Ausdruck
logical expression
Boole'scher Ausdruck
conditional expression
Boole'scher Ausdruck
Boolean expression
Da legst dich nieder! (Ausdruck des Erstaunens)
Blimey!
Das ist gar kein so ungewöhnlicher/unüblicher Ausdruck.
It's certainly not an uncommon thing to say
Das ist totaler Schwachsinn - entschuldigen Sie den Ausdruck.
This is bullshit! Pardon/excuse my French
Das ist totaler Schwachsinn - entschuldigen Sie den Ausdruck.
This is bullshit, if you'll pardon my French
Der Ausdruck auf ihren Gesichtern verriet mir alles, was ich wissen musste.
The expressions on their faces told me everything I needed to know
Der Ausdruck ist mittlerweile in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen.
The term has become common parlance
Der Ausdruck ist mittlerweile in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen.
The term is now in common parlance
Der Ausdruck klingt etwas altertümlich.
The term has a rather archaic ring to it
Der Ausdruck „inmitten“ ist in der Standardsprache weniger gebräuchlich als „mit
The term "amongst" is less common in standard speech than "among"
Die Unruhen sind Ausdruck wachsender Unzufriedenheit.
The riots are a manifestation of growing discontent
Die anderen Schüler übernahmen den Ausdruck sofort.
The other students immediately picked up on the expression
Dieser Rückgang ist Ausdruck der schwachen Konjunktur.
This decrease is illustrative of the economic slowdown
Donnerkiel! (Ausdruck der Überraschung oder Bewunderung)
By golly!
Donnerkiel! (Ausdruck der Überraschung oder Bewunderung)
Golly!
Donnerkiel! (Ausdruck der Überraschung oder Bewunderung)
Oh!
Donnerkiel! (Ausdruck der Überraschung oder Bewunderung)
Gosh!
Donnerkiel! (Ausdruck der Überraschung oder Bewunderung)
Good golly!
Donnerkiel! (Ausdruck der Überraschung oder Bewunderung)
Golly gosh!
Es ging dort zu wie in einem Tollhaus, wenn Sie mir diesen Ausdruck gestatten.
The place was, if you'll pardon the expression, bedlam
Geh weiter! (Ausdruck der Überraschung)
Get away! (expression of surprise)
Hebraismus (Ausdruck, der aus dem Hebräischen abgeleitet ist)
hebraism
Huch! (Ausdruck unangenehmer Überraschung)
Whoops-a-daisy!
Huch! (Ausdruck unangenehmer Überraschung)
Whoops!
Ich möchte mein Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass …
I wish to express my unhappiness at the fact that …
Ihre elegante Kleidung war Ausdruck ihres neuen Status.
Her elegant clothing reflected her new status
Im Mittelalter war das kein gängiger Ausdruck.
In the Middle Ages this expression was not in common usage
Kakophemismus (abwertender Ausdruck)
dysphemism
Kennsatztabellen-Ausdruck
label table listing
Knappheit im Ausdruck
laconicism
Seine persönlichen Überzeugungen kommen in dem Film deutlich zum Ausdruck.
His film clearly reflects his personal beliefs
String-Ausdruck erwartet. (Fehlermeldung)
String expression expected. (error message)
abwertender Ausdruck
pejorative term
abwertender Ausdruck
pejorative
arithmetischer Ausdruck
arithmetic expression
bildlicher Ausdruck
metaphor
bildlicher Ausdruck
linguistic image
blumig (Ausdruck, Stil, ...)
flowery (expression, style, ...)
brachte zum Ausdruck
expressed
brachte zum Ausdruck
voiced
bringt zum Ausdruck
expresses
bringt zum Ausdruck
voices
der Ausdruck in ihrem Gesicht
the expression on her face
ein Elternhaus, wo Liebe nicht mit Worten zum Ausdruck gebracht wurde
a home where love wasn't verbalized
ein abwertender Ausdruck
a pejorative term
ein nicht parlamentsfähiger Ausdruck
an unparliamentary expression
ein salopper Ausdruck
a slangy expression
ein treffender Ausdruck
a precise term
ein veralteter Ausdruck, der einmal allgemeiner Sprachgebrauch war
a dated term which was once in common parlance/use
einfacher Ausdruck
primitive expression
etw. geschehen werden (Ausdruck eines feststehenden zukünftigen Ereignisses)
gonna do something/happen
etw. geschehen werden (Ausdruck eines feststehenden zukünftigen Ereignisses)
to be going to do something/to happen
etw. zum Ausdruck bringen
to air something
etw. zum Ausdruck bringen
to reflect something (matter)
etw. zum Ausdruck bringen
to give utterance to something
etw. zum Ausdruck bringen
to voice something
etw. öffentlich zum Ausdruck bringen
to air something
idiomatischer Ausdruck
idiomatic expression
mathematischer Ausdruck
mathematical expression
mathematischer Ausdruck
expression
mathematischer Ausdruck
term
mehrgliedriger Ausdruck
multi-term expression
mit Worten zum Ausdruck bringen
to verbalise something
mit Worten zum Ausdruck bringen
to verbalize something
mit Worten zum Ausdruck bringen
to put something into words
mit Worten zum Ausdruck bringen
to give verbal expression to something
mit Worten zum Ausdruck bringend
giving verbal expression
mit Worten zum Ausdruck bringend
verbalising
mit Worten zum Ausdruck bringend
verbalizing
mit Worten zum Ausdruck bringend
puting into words
mit Worten zum Ausdruck gebracht
given verbal expression
mit Worten zum Ausdruck gebracht
verbalised
mit Worten zum Ausdruck gebracht
verbalized
mit Worten zum Ausdruck gebracht
put into words
mündlicher Ausdruck (Sprachfertigkeit)
oral expression (language skill)
neugebildeter Ausdruck
newly coined word
neugebildeter Ausdruck
newly coined expression
neugebildeter Ausdruck
neologism
regulärer Ausdruck
regular expression /RegExp/ /Regex/
schriftlicher Ausdruck (Sprachfertigkeit)
written expression (language skill)
selektiver Ausdruck
snapshot printout
sich zurückhalten (im Ausdruck)
to pull one's punches
sprachlicher Ausdruck
linguistic expression
syntaktisch richtiger Ausdruck
(mathematical) term
treffender Ausdruck
felicity
umgangssprachlicher Ausdruck
colloquialism
umgangssprachlicher Ausdruck
colloquial expression
unglücklich/ungeschickt gewählter Ausdruck
infelicitous expression
unmutiger Ausdruck
scowl
von etwas einen Ausdruck machen
to print out <> something
wohingegen (Ausdruck eines Gegensatzes)
whereas (indicating a contrast)
wohingegen (Ausdruck eines Gegensatzes)
while
zum Ausdruck bringen
to express
zum Ausdruck bringen
to voice
zum Ausdruck bringend
reflecting
zum Ausdruck bringend
expressing
zum Ausdruck bringend
voicing
zum Ausdruck gebracht
expressed
zum Ausdruck gebracht
reflected
zum Ausdruck gebracht
voiced
zum Ausdruck kommen
to find expression in something
zum Ausdruck kommen
to be reflected in something