In Esperanto, the main stress always falls on the second-to-last syllable.
- En espéranto l’accent tonique se place toujours sur l’avant-dernière syllabe.
Many's the time my mates were so yarn-hungry they had me falling asleep in the middle of a tale, halfway through a sentence, between syllables.
- De nombreuses fois, mes potes étaient si avides de longues histoires, qu'ils m'ont fait m'endormir au milieu d'un récit, à mi-chemin d'une phrase, entre des syllabes.