eigentlich

listen to the pronunciation of eigentlich
ألمانية - التركية
asıl, esas; aslında, esasen, haddizatında; doğrusu, aslına bakarsan
{'aygıntlih} aslında; gerçek
'aygıntlih aslında; gerçek
aslında

Tom aslında hiçbir şey yapmadı. - Tom hat eigentlich nichts getan.

Aslında, bir değil iki tane hata yaptın. - Eigentlich hast du nicht einen, sondern zwei Fehler gemacht.

aslına bakarsan
mahiyetinde
düzgün konuşma
الإنجليزية - التركية

تعريف eigentlich في الإنجليزية التركية القاموس.

actual
gerçek

Bilgisayarlar gerçekten edebi eserleri çevirebilir mi? - Can computers actually translate literary works?

Tom gerçekten bir hayalet gördüğünü söylüyor. - Tom says he has actually seen a ghost.

actual
{s} fiili
actual
{s} aktüel
actual
asıl
actual
{s} güncel
actual
{s} mevcut
actual
{s} şimdiki
actually
doğrusu
actual
doğru

Hey! Bu doğru yer değil. Sen bununla ilgili bilgi için gerçek milli takım antrenörüyle temas kurmalısın. - Hey! This is not the right place. You should contact the actual national coach for information regarding this.

Tom'un söylediği gerçekten doğru. - What Tom said is actually true.

actual
aslı

İster inanın ister inanmayın, ben aslında resim çizebilirim. - Believe it or not, I can actually draw.

Dünyanın çevresinin iyiliği için söylüyorum, ama aslında o Dünya üzerinde yaşayan insanların iyiliği için. - I'm saying For the sake of Earth's environment, but actually it's For the sake of the people living on Earth.

actual
eylemsel
actually
aslına bakılırsa

Ben aslına bakılırsa asla burada daha önce olmadım. - I've never actually been here before.

Birçok insan tembeldir. Aslına bakılırsa ben de tembelim. - A lot of people are lazy. Actually, I'm lazy too.

actual
asli
actual
hakiki
ألمانية - الإنجليزية
originally
come to think of it
to have meant to
when you think about it
actual
underlying
actually

This sentence actually comes from Spanish. - Dieser Satz kommt ja eigentlich aus dem Spanischen.

The advantage of freelancing is that you can divide your time freely. The disadvantage is that you actually have to work around the clock. - Der Vorteil an Freiberuflichkeit ist, dass man sich seine Arbeitszeit frei einteilen kann. Der Nachteil ist, dass man eigentlich rund um die Uhr arbeiten muss.

Eigentlich darf man hier nicht rauchen, aber sie nehmen's nicht so genau.
Actually/By rights, you're not supposed to smoke here, but they are not so strict about it
Eigentlich dürfte ich jetzt gar nicht hier sitzen.
By rights, I shouldn't be sitting here
Eigentlich ist das mein Platz.
This is actually my seat
Eigentlich ist das mein Platz.
Actually this is my seat
Eigentlich müsste sie das machen.
She's the one who's supposed to do it
Eigentlich müsstest du jetzt eine Bestätigungsmeldung auf den Bildschirm bekomme
By rights, you should get a confirmation screen now
Eigentlich sollte ich jetzt drankommen.
By rights, it should be my turn next
Eigentlich sollten sie längst da sein.
They ought to be here by now
Eigentlich wollte ich ja gar/überhaupt nicht hingehen.
Actually, I didn't want to go at all
Eigentlich wollte ich jetzt nach Hause.
Actually, I wanted to go home now
Eigentlich/Im Grunde genommen hast du recht.
Actually/in essence you are right
eigentlich (Frage nach Grundsätzlichem)
by the way
eigentlich (Frage nach Grundsätzlichem)
exactly
eigentlich (Frage nach Grundsätzlichem)
incidentally (prepositive)
eigentlich (Frage nach Grundsätzlichem)
anyway (postpositive)
eigentlich (vorwurfsvolles Fragepartikel)
really (prepositive) (question particle of accusation)
eigentlich /eigtl./
strictly speaking
eigentlich /eigtl./
actually
eigentlich /eigtl./
proper (prepositive and postpositive)
eigentlich /eigtl./
really
eigentlich /eigtl./
technically (speaking)
eigentlich /eigtl./
in essence
eigentlich /eigtl./ (Abschwächung einer Verneinung)
really (reducing the force of a negative statement)
eigentlich /eigtl./, von Rechts wegen (Verweis auf einen Ordnungsrahmen, von dem
ought to
eigentlich /eigtl./, von Rechts wegen (Verweis auf einen Ordnungsrahmen, von dem
actually
eigentlich /eigtl./, von Rechts wegen (Verweis auf einen Ordnungsrahmen, von dem
by rights
eigentlich gar keine Wahl/eigentlich keine andere Wahl haben
to face a Hobson's choice
eigentlich schon
actually + do
eigentlich schon
as a matter of fact + do
Eine Komödie ist es eigentlich nicht.
It's not really/exactly a comedy
eine Wahlmöglichkeit, die eigentlich gar keine ist
a Hobson's choice (no choice at all) (often incorrectly used for a choice between bad options)
'Das glaubst du doch nicht wirklich?' - 'Eigentlich schon.'
'You don't really believe that, do you?' - 'As a matter of fact/actually I do.'
'Ich mag deinen neuen Haarschnitt.' 'Danke, den hab ich aber eigentlich schon se
'I like your new haircut.' 'Thanks, but actually I've had it for a month.'
'Stört es Sie, wenn ich rauche?' - 'Also mir wär's eigentlich lieber wenn Sie's
'Do you mind if I smoke?' - 'Well, actually I'd rather you didn't.'
Auf wessen/welcher Seite stehst du eigentlich?
Whose/Which side are you on, anyway?
Das Essen war eigentlich gar nicht so teuer.
The food was not actually all that expensive
Das glaube ich eigentlich nicht.
I don't really think so
Das ist eigentlich keine Überraschung.
That's no surprise, actually
Das ist eigentlich keine Überraschung.
Actually, that's no surprise
Das ist jetzt das Stichwort für mich, zu erklären, warum ich eigentlich hier bin
That's my cue to explain why I'm here
Das müsste/dürfte (eigentlich/wohl) reichen.
That ought to do it
Das müsste/dürfte (eigentlich/wohl) reichen.
That should do it
Das müsstest du eigentlich besser wissen als ich.
You should actually know that better than me
Die Demoinstallation ist eigentlich/praktisch dasselbe wie eine vollwertige Vers
The demo installation is actually/virtually the same as a fully-fledged version with a few restrictions
Die Firma ist eigentlich ein Einmannbetrieb.
The company is really a one-man operation
Die Party war eigentlich gar nicht so übel!
Actually, the party was not half bad!
Die Stadt kann sich eine weitere Verzögerung kaum leisten / eigentlich nicht lei
The city can barely/ill afford a further delay
Diese Anhaltezentren sind eigentlich verkappte Gefängnisse.
These detention centres are actually prisons in all but name
Dieser Option kann ich eigentlich nicht zustimmen.
I can't really agree with this option
Du Papa, was sind eigentlich Kriminelle?
Dad, what are criminals anyway?
Du Papa, was sind eigentlich Kriminelle?
Dad, what exactly are criminals?
Du könntest eigentlich den Rasen mähen.
Come to think of it, you could mow the lawn
Du solltest dir darüber klarwerden, was da eigentlich vorgeht.
You'd better get wise to what is happening
Du solltest eigentlich im Bett sein.
You're supposed to be in bed
Er blickte nicht durch, wie das Gerät eigentlich funktionierte.
He couldn't t quite get a handle on the way the machine worked
Er ist eigentlich/genau genommen kein Amerikaner. Er ist Kanadier.
He is not American, actually. He is Canadian
Er sollte ja eigentlich auf meiner Seite stehen, oder?
He is supposed to be on my side, isn't he?
Es ist eigentlich ein Jammer, dass er dort sein Talent vergeudet.
When you think about it, it's really a shame he is wasting his talent there
Es ist eine schwierige Partie, wobei das ja eigentlich alle sind.
It's a hard match, but then they all are
Es sollte dir mittlerweile eigentlich klar sein, dass …
You should have realized by now that …
Für wen hältst du dich eigentlich?
Really, who do you think you are?
Für wie blöd hältst du mich eigentlich?
Really, how stupid do you think I am?
Hast du eigentlich noch das Original?
Incidentally, do you still have the original?
Ich bin eigentlich froh.
I'm sort of glad
Ich bin eigentlich ganz froh, dass es so gekommen ist.
Come to think of it, I'm quite happy that it turned out like this
Ich bin eigentlich schon der Meinung, dass Breakdance ein Sport ist.
As a matter of fact/Actually I do think break dancing is a sport
Ich darf eigentlich nicht darüber sprechen, aber ich tu's trotzdem.
I'm not supposed to talk about it, but I'm going to
Ich hab eigentlich keine Zeit, aber es ist mir so nach Schreiben zumute.
Actually I don't have time but I feel like writing
Ich habe eigentlich erwartet, dass er kommt.
I was expecting him to come
Ich hätte nicht gedacht, dass mir so ein Konzert gefällt, aber es war eigentlich
I didn't think I'd like this kind of concert, but it was actually pretty good
Ich kenne Babsi seit Jahren. Eigentlich seit der Schule.
I've known Babsy for years. Since we were at school, actually
Ich komme eigentlich aus Köln, aber nach dem Krieg hat es mich nach Kärnten vers
Originally, I am from Cologne, but after the war circumstances brought me to Carinthia
Ich mag eigentlich alles so, wie es ist.
I quite like things the way they are
Ich möchte eigentlich nicht, dass sich das herumspricht.
I don't really want this to get about
Ich sehe die Kinder eigentlich nur zum Essen.
Actually, the only time I see the children is at mealtimes
Ich weiß eigentlich nicht, was ich damit tun soll.
I don't really know what I'm supposed to do with it
Ich wollte eigentlich nicht mitgehen, aber sie hat mich breitgeschlagen/bequatsc
I didn't really want to go, but she talked me round
Ich wollte eigentlich nicht verkaufen, aber ich lass mich gerne überzeugen.
I wasn't intending to sell, but I'm open to persuasion
Ich wollte eigentlich über Texas schreiben, aber Texas muss warten.
I had meant to write about Texas, but Texas will have to wait
Ist dir eigentlich klar, dass …
Do you realize that …
Ist dir eigentlich klar, was das bedeutet?
Really, do you realize what this means?
Ja, also eigentlich
Well, actually …
Kannst du eigentlich blind tippen?
By the way, can you touch-type?
Mich würde interessieren, wer er eigentlich ist.
I wonder who he really is
Na ja, eigentlich nicht, aber …
Well, not really, but …
Niemand wusste, wie er eigentlich sein Geld verdient.
No one knew how he really earned his money
Sein Referat war eigentlich nur eine Aneinanderreihung von Namen, Orten und Jahr
His presentation was actually just a recital of names, places, and dates
Spinnen sind eigentlich keine Insekten.
Strictly speaking, spiders are not insects
Spinnen sind eigentlich keine Insekten.
Spiders are actually not insects
Von wem stammt eigentlich die Idee?
Who originated the idea, by the way?
Was hast du eigentlich den ganzen Tag über gemacht?
Really, what have you been doing all day?
Was hat er eigentlich?
What's the matter with him anyway?
Was hat es eigentlich mit diesem seltsamen Ritual für eine Bewandtnis?
What's the story/reason behind this strange ritual?
Was willst du eigentlich?
What exactly do you want?
Was willst du eigentlich?
What's bothering you anyway?
Wem gehört eigentlich dieses Haus?
Whose house is this anyway?
Wenn wir die Kostenfrage einmal beiseite lassen, brauchen wir eigentlich ein Zwe
Leaving aside for a moment the question of expense, do we actually need a second car?
Wie war eigentlich das Konzert?
Incidentally, how was the concert?
Wir könnten doch eigentlich deinen Chef bitten, eine E-Mail zu verschicken, in d
Come to think of it, we could ask your boss to send out an e-mail seeking volunteers
Wir könnten sie eigentlich besuchen, wenn wir schon in der Gegend sind.
We might as well pay them a visit while we're in the neighbourhood
Wir könnten sie eigentlich dieses Wochenende besuchen.
Actually we could go and see her this weekend
Wir wollten eigentlich früh aufbrechen / Wir hatten an sich vor, früh aufzubrech
We had actually planned to leave early, but we were delayed
auf einem Gebiet tätig sein, das eigentlich eine Nummer zu groß für einen ist
to punch above your weight
ich müsste (eigentlich)
I ought to
ich müsste (eigentlich)
I oughta
ich sollte (eigentlich)
I oughta
ich sollte (eigentlich)
I ought to
ja eigentlich
originally
ja eigentlich
actually
ja eigentlich
to have meant to
obwohl man eigentlich das Gegenteil annehmen würde
counter-intuitively
obwohl man eigentlich das Gegenteil annehmen würde
and this seems counter-intuitive
obwohl man eigentlich das Gegenteil annehmen würde
which is/seems counter-intuitive
wach (wenn man eigentlich schafen sollte)
wakeful