Bu arada, keman çalar mısın?
- By the way, do you play the violin?
Bu arada, kaç taneniz bir günlük tutuyor?
- By the way, how many of you keep a diary?
Sadece kapıyı kapamak için çekin. O kendi kendine kitlenecektir.
- Just pull the door shut. It'll lock by itself.
Deniz kendi kendine derinleşecek.
- The sea will turn deep by itself.
Sırası gelmişken, dün gece neredeydin?
- By the way, where were you last night?
Sırası gelmişken, nerelisiniz?
- By the way, where are you from?
Elbette problemi çözmeye çalışacağım.
- I'll try to solve the problem by all means.
Bunu elbette yapacağım.
- I'll do that by all means.
Dün bir restoranda onunla tesadüfen tanıştım.
- I met her by chance at a restaurant yesterday.
Tesadüfen, caddede senin erkek kardeşine rastladım.
- By chance, I met your brother on the street.
Sana yanımda ihtiyacım var.
- I need you by my side.
Eğer yanımda olsan başka bir şeye ihtiyacım olmaz.
- If you are by my side, I don't need anything else.
Astronomi asla yeni bir bilim değildir.
- Astronomy is by no means a new science.
Sonuç asla tatmin edici değildi.
- The result was by no means satisfactory.
Şüphesiz boğulan çocuğu kurtarmalıyım.
- I must save the drowning child by all means.
Şüphesiz onu ben yapacağım.
- I'll do it by all means.
Dün onu şans eseri görmedin mi?
- Didn't you see her by chance yesterday?
O, tamamen şans eseri Sam ile karşılaştı.
- He met Sam purely by chance.
Bu roman ondan çok daha fazla ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Ne zaman başım derde girse yanımda oldu.
- He stood by me whenever I was in trouble.
Farkında olmadan tam yanımdan geçti.
- She passed right by me without noticing.
Kendi kendime oraya gitmekten çok korkuyorum.
- I'm too scared to go there by myself.
Kendi kendime merdivenlerden yukarı çıkamam. Ben yaşlıyım ve bir asansöre ihtiyacım var.
- I cannot go up the stairs by myself. I'm old and I need an elevator.
O politikacı kesinlikle dürüst değil.
- That politician is by no means honest.
Çeviri kesinlikle kolay değil.
- Translation is by no means easy.
Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.
- Hurry up! You should be ready by now.
Tom beni sima olarak tanır, bundan eminim.
- Tom knows me by sight, I'm sure of that.
İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.
- I don't know her name, but I do know her by sight.
Bu, açık ara farkla onun romanlarının en ilgincidir.
- This is by far the most interesting of his novels.
Hepimizin içinde, Tom açık ara farkla en iyi yüzücüydü.
- Of us all, Tom was by far the best swimmer.
Bu roman ondan çok daha ilginç.
- This novel is by far more interesting than that one.
Aşktan dolayı katlandığın acı herhangi bir zevkten çok daha tatlıdır.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
Tom açık farkla sınıfımızda en iyi Fransızca konuşan kişi.
- Tom is by far the best French speaker in our class.
Kulüpte açık farkla en iyi oyuncudur.
- She is by far the best player in the club.
Bu gün senin için söylediğim bütün şarkılar benim tarafımdan yazıldı.
- All the songs I sang for you today were written by me.
Ona benim tarafımdan bir kitap verildi.
- He was given a book by me.
Biz dil vasıtasıyla iletişim kurarız.
- We communicate by means of language.
Tom şu ana kadar birden fazla iş teklifi aldı.
- Tom certainly has had more than one job offer by now.
Tom şu ana kadar otuzun üzerinde olmalı.
- Tom must be over thirty by now.
Sami herkesi şahsen bilir.
- Sami knows everyone by sight.
Onu ismen tanırım fakat şahsen değil.
- I know him by name, but not by sight.
Tom gelecek ayın sonuna kadar bizden haber almayı bekleyebilir.
- Tom can expect to hear from us by the end of the month.
Patron sekreterine hafta sonuna kadar iyi bir fikirle gelmesini söyledi.
- The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
Söz açılmışken, iyi bir cümle
- It's a good sentence, by the way.
söz açılmışken, ödevini tamamladın mı?
- By the way, have you done your homework?
Şimdiye kadar oraya varmalıydılar.
- They ought to have arrived there by this time.
Genel olarak muhabirler birinin mahremiyetine izinsiz girmeye çekinmezler.
- By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
Genel olarak bu okul en iyilerinden biri.
- By and large, this school is one of the best.
Genellikle okula otobüsle giderim.
- I usually go to school by bus.
Okula genellikle otobüsle gider.
- He usually goes to school by bus.
Onlar onu zorla aldılar.
- They took it by force.
O, onu ondan zorla geri aldı.
- He took it from her by force.
Yalnız başıma yaşamak istiyordum.
- I wanted to live by myself.
Onu yalnız başıma yapmayı tercih ederim.
- I prefer to do it by myself.
O hiçbir şekilde kibar değil.
- She is by no means polite.
Nic hiçbir şekilde ödülden memnun değil.
- Nick is by no means satisfied with the reward.
Aklıma gelmişken, Tom şehirde.
- By the way, Tom is in town.
Aklıma gelmişken, o zamandan beri ondan haber aldın mı?
- By the way, have you heard from her since then?
Bir huni kullanarak sıvıyı doldurabilirsin.
- You can pour the liquid by using a funnel.
Bay Morita sermaye olarak borç para kullanarak bir işe başladı.
- Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
Genelde, Tom neredeyse yaptığı her şeyde uyumlu bir insandır.
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
Oraya yürüyerek gidebilirim.
- I can go there by foot.
Buradan istasyona yürüyerek yarım saat.
- It's half an hour by foot from here to the station.
Tom bütün şiiri ezbere okuyabiliyordu.
- Tom was able to recite the whole poem by heart.
Ben senin yaşındayken, Virgil ve diğerlerinin hepsini ezbere bilirdim.
- When I was your age, I knew Virgil and all the others by heart.
Dil vasıtasıyla düşüncelerimizi ifade ederiz.
- We express our thoughts by means of language.
Bir buhar makinesi onun vasıtasıyla ısının işe dönüştürüldüğü bir makinedir.
- A steam engine is a machine by means of which heat is transformed into work.
Yaşlı çift yan yana oturuyordu.
- The old couple sat side by side.
Biz yan yana yürüdük.
- We walked along side by side.
Carlos Queiroz, Portekiz Futbol Federasyonu tarafından kovuldu.
- Carlos Queiroz was fired by the Portuguese Football Federation.
Öğretmen tarafından bana bazı sorular soruldu.
- Some questions were asked me by the teacher.
Gelecek ayın sonunda on yıldır burada yaşamakta olacak.
- He will have lived here for ten years by the end of next month.
Tom gelecek ayın sonuna kadar bizden haber almayı bekleyebilir.
- Tom can expect to hear from us by the end of the month.
By the time I reach the age of sixty-five, I will have worked for more than forty.
Ancak, o zamana kadar, çok geçti.
- By then, however, it was too late.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
Genellikle senin fikrin iyi bir fikir.
- By and large, your idea is a good one.
O çaba kuvvetiyle başardı.
- He succeeded by dint of effort.
Tom bütün şiiri ezbere okuyabiliyordu.
- Tom was able to recite the whole poem by heart.
Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.
- Everyone has to learn the words by heart.
O hiçbir şekilde anjelik değildir.
- She is by no means angelic.
O hiçbir şekilde kibar değil.
- She is by no means polite.
O zamana kadar bitirebilir misin?
- Can you finish by then?
O zamana kadar döneceğim.
- I'll be back by then.
Bundan rahatsız olmuyor musun?
- Aren't you annoyed by this?
Ben kesinlikle bundan rahatsız oldum.
- I'm absolutely sickened by this.
We will send it by the first week of July.
I avoided the guards by moving only when they weren't looking.
I watched as it passed by.
The mailbox is by the bus stop.
We're right near the lifeguard station. Come by before you leave.
In other directions the fields and sky were so much of one colour by the snow that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred.
He was protected by his body armour.
We crawled forward by inches.
I sorted the items by category.
The women spent much time after harvest putting jams by for winter and spring.
There are many well-known plays by William Shakespeare.
By the light of the moon, / by the light of a star / they walked all night.
The shop is hard by the High Street.
We used 10 by 20 by 30 cm bricks to build the wall..
By all that is holy, I'll put an end to this.
Our stock is up by ten percent.
It was, by and large, an unexceptional presentation.
This property holds for all polygons; and since, by definition, all triangles are polygons, it holds for all triangles.
Almost by definition, a conversation requires both parties to accept each other's viewpoints to some extent.
Nobs, by dint of much scrambling and one or two narrow escapes from death, had managed to follow us up the cliff and was now curled between me and the doorway, having devoured a piece of the dried meat, which he seemed to relish immensely.
Paris is by far the largest city in France.
He used to live in that town, and he still knows all the streets by heart.
He by no means gave up his shop. On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. He followed the great movement of chocolates; he was the first to introduce cocoa and revalenta into the Seine-Inferieure.
He sat by himself in the corner, waiting quietly.
The post of vice-president should, by rights, have been given to John.
I'll be an old man by the time you finish!.
I had counted on a life-lease of the profits, whereas I only received those of a few short years. But this is by the way.
From what you tell me, he's by way of being the brains of the family..
Why they hesitated I never could tell, unless they did it by way of a joke.
I always go over the wall, by way of the plum tree, said Matilda.