Türkiye'den döndükten sonra Türkçem zayıfladı.
- After I returned from Turkey, my Turkish deteriorated.
Öğleden sonra bir uçuş var mı?
- Is there a flight in the afternoon?
Sen yokken evine göz kulak olmak için elimden geleni yapacağım.
- I'll try my best to look after your house while you're away.
Tom annesine göz kulak olmak zorunda.
- Tom has to look after his mother.
Tom ve Mary üniversiteden mezun olduktan sonraki hafta evlendiler.
- Tom and Mary got married the week after they graduated from college.
Yarından sonraki gün gel.
- Come the day after tomorrow.
Evlenmeden önce gözlerinizi tam açın, daha sonra yarı kapatın.
- Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
Daha sonra hayattan yeniden zevk almaya başladı ve gitgide iyileşti.
- After that he began to enjoy life again and gradually recovered.
Sonunda Tom haklıydı.
- Tom was right after all.
Tom sonunda Mary ile evlenmekten vazgeçti.
- Tom ended up marrying Mary after all.
O, buna karşın geçmedi.
- He didn't pass after all.
Buna karşın haklıydı.
- He was right after all.
Buna rağmen kimse problemi çözemedi.
- No one could solve the problem after all.
Ben çok şey denedim fakat yine de başarısız oldum.
- I tried many things but failed after all.
Peter yine de gelmedi.
- Peter didn't come after all.
Depremin ardından, insanlar şaşkınlıkla yerdeki derin çukura baktılar.
- After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
Yemeğin ardından hesabı istedim.
- After the meal, I asked for the bill.
Her şeye rağmen onu almadım.
- Tom didn't buy it after all.
Her şeye rağmen onu başardın
- You managed it after all.
Nihayet, o, sınavı geçmeyi başardı.
- After all, he succeeded in passing the exam.
Nihayet bebeğin bir kız olduğu ortaya çıktı.
- The baby turned out to be a girl after all.
Jane geyiğin arkasından elinden geldiği kadar hızlı koştu.
- Jane ran after the deer as fast as possible.
Biz onun arkasından odaya girdik.
- We entered the room after him.
O, kötü bir soğuk algınlığı yüzünden yatakta olan kızkardeşine baktı.
- She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
O açlık ve yorgunluk yüzünden bayıldı, ancak bir süre sonra kendine geldi.
- He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
Tom gece yarısı sonrasına kadar eve gitmedi.
- Tom didn't get home until after midnight.
Tom dün gece üçten sonrasına kadar uyuyamadı.
- Tom couldn't get to sleep till after three last night.
Onlar mutluluğun peşindeler.
- They are after happiness.
Ebeveynler yeni nesile gerçeklikten uzak ve gerçekçi olmayan hayallerin peşinde koşturan bir nesil olarak olarak bakıyor.
- Parents look to the new generation as a generation that is far from reality and busy running after unrealistic dreams.
Tom gece yarısı sonrasına kadar eve gitmedi.
- Tom didn't get home until after midnight.
O, öğle yemeğinden önce çok iyiydi, ama sonrasında hasta hissetti.
- She was very well before lunch, but felt sick afterward.
Çarşamba öğleden sonraları dersimiz yok.
- We don't have class on Wednesday afternoons.
Ben öğleden sonraları sık sık verandanın üstüne oturup okurum.
- I often sit on the porch and read in the afternoon.
Sonuç olarak sen haklıydın.
- You were right after all.
Sonuç olarak o gelmedi.
- After all she did not come.
Tom, o günkü olaylar hakkında yazdıktan sonra günlüğü kapattı.
- Tom closed his diary after writing about that day's events.
Biz okuldan sonra her zaman birçok şey hakkında konuştuk.
- We always talked about a lot of things after school.
Biraz sonra çocuklar sakinleşti.
- After a while, the children settled down.
Tom bundan sonra asla aynı olmadı.
- Tom was never the same after that.
Bundan sonra ne olduğunu hatırlayamıyorum.
- I can't remember what happened after that.
Bazı insanlar şöhretin peşinden gider.
- Some people go after fame.
Polis hırsızın peşinden Dur! diye bağırarak koştu.
- The policeman ran after the thief shouting Stop!.
Fırtınadan sonra gelen sakinlik.
- The calm that comes after the storm.
Ben bu öğleden sonra Mary'yi göreceğim.
- I'm going to see Mary this afternoon.
Bu öğleden sonra seni tekrar göreceğim.
- I'll see you again this afternoon.
Mary ve John tartıştılar, ancak bir süre sonra barıştılar.
- Mary and John quarreled, but made up after a while.
Bir süre sonra, hava karardı.
- After a while, it grew dark.
Nihayetinde o bir çocuk.
- She is a child after all.
borsada gün içi seansı kapandıktan sonra devam eden seans.
1. The store was cleaned and swept out after hours.
2. The children had a secret after hours party when they were supposed to be in bed.
I left the room, and the dog bounded after.
The Cold War began shortly after the Second World War.
he will leave a trail of destruction after him.
inquire after her health.
After all that has happened, he is still my friend.
The amends he had made in after life were lost sight of in the dramatic glare of the original act.
After your bad behaviour, you will be punished.
So you punched out a window for ventilation. Was that before or after you noticed you were standing in a lake of gasoline?.
The princess is next in line to the throne after the prince.
a painting after Leonardo da Vinci.
The after gun is abaft the forward gun.
I found the father of Thuvia a man after my own heart, and that night saw the beginning of a friendship which has grown until it is second only to that which obtains between Tars Tarkas, the green Jeddak of Thark, and myself.
You made the commitment, and you can't change the terms after the fact.
Sir:—I have long feared that by our continually worrying the ministry here with successive after-clap demands for more and more money, we should at length tire out their patience.
After-discovered evidence that a cap...identified as belonging to the accused who was convicted, belonged to another...who had a similar gun, motive and opportunity, and admitted to several that he had committed the crime, held ground for a new trial..
Thou shouldst have made him As little as a crow, or less, ere left To after-eye him. — Shakespeare.
... And so what we agreed, after a lot of give and take with the ...
... After a promising career in financial services, Robert was, ...